【禁聞】內蒙哈達19年冤獄獲釋 一身病

【新唐人2014年12月11日訊】12月9號,被內蒙古當局連續羈押19年的異議人士哈達,終於獲釋。哈達透露,他在獄中遭受酷刑,目前全身是病,而公安在釋放他的時候,仍給他定下若干規定,限制他行使公民權利。哈達表示,他已對中共當局和最高法院提出控告。

組建「內蒙古民主聯盟」並擔任主席的哈達,於1995年,被內蒙法院以所謂「分裂國家罪」和「間諜罪」判刑15年。2010年期滿出獄後,又被以「剝奪政治權利4年」為由,非法拘禁在呼和浩特郊外的一個黑監獄裡。12月9號,在世界人權日的前夕,哈達終於獲釋,並與妻兒團聚。

北京維權人士胡佳:「他是蒙古人中、政治犯中最享有聲譽的一位,而且這個刑期,我看算是相當長久,一次性拘禁了這麼長時間。而且剝奪政治權利期的時候,還把他關在一個類似於那種黑牢的地方,給與世隔絕,這個也令人髮指。」

現年59歲的哈達在接受《自由亞洲電臺》採訪時透露,他在赤峰監獄服刑時遭受酷刑,包括被關小號長達99天,而被關小號期間,伙食極差,導致他體重急速下降。而且,監獄還長期使用毒藥折磨他,導致他身體器官衰弱。

哈達說,他在監獄裡,每天都要做工,嚴重的時候,有好幾天,白天晚上都不讓休息,他的腰和背因此受到嚴重傷害。尤其冬天,在外面幹活,一天24小時都不讓取暖,使他很快就得了下肢動脈硬化。

哈達透露,現在他已經是一身病。他說:「11月份去醫院做全面身體檢查,查出10多種病,這都是監獄施加酷刑,體罰、虐待造成的。」

哈達還說,他被關黑監獄的4年裡,受到嚴密監控,共有100多人看守他。

蒙維藏漢協談會主席席海明:「本來判他15年就是不合理的,按國際人權準則是非法的,但是刑滿了以後又關了4年。他這個身體不好,現在第一步要把他的身體要搞好,盡量恢復,徹底恢復是不可能的,共產黨有意的把他搞成這樣。」

哈達長期致力於維護內蒙古自治區少數民族的權利。10多年來,哈達的妻子新娜及兒子威勒斯,不斷向外界發出呼籲。今年3月,新娜通過《自由亞洲電臺》發表致中共國家主席習近平的公開信,指哈達被非法拘禁3年多,家屬又遭受各種迫害,呼籲當局立即釋放哈達。7月,哈達授權家人發表致習近平、聯合國人權委員會及美國國會外交人權委員會的控告信。11月,哈達妻兒公開向美國總統奧巴馬發出求助,請奧巴馬在APEC期間,向習近平表達對哈達和家人處境的關注。

席海明:「他是我們蒙古人的曼德拉,因為他坐獄不是為自己坐,他是為蒙古人坐獄,他是為蒙古人的事情坐的監獄,所以希望國際社會關注這個問題,或者各新聞媒體吧。」

哈達的兒子威勒斯11月曾向《自由亞洲電臺》表示,近4年來,蒙古當局對他們一家的迫害持續升級,與哈達的通信和會見被完全中斷,他們的電話和網絡被關停,財產被內蒙古公安廳非法凍結,生存遭遇近20年來最大的威脅。

哈達的妻子和兒子在過去幾年也數次被拘留。哈達指出,當局抓他妻兒的目的,就是為了逼迫他放棄思想。

胡佳:「是中共自己把民族問題敏感化,恰恰是中共自己所做的一些事情,壓制老百姓,然後在民族問題上給它加劇一點,才會產生了所謂的分離。當然蒙古的問題還沒有新疆和西藏那麼嚴重,但是就是在這種情況下,它們依然用強制的手段壓制一個蒙古族的異見者20年的時間,這個實在是超乎想像的。」

哈達透露,出黑監獄時,公安對他下達兩條禁令:一是繼續由公安管他,二是要定期匯報思想。哈達表示,在過去的19年中,他從未認罪,現在成為一個公民,更不會接受公安的非法要求。他表示,已經通過申訴和公告,控告中共當局和最高法院。

採訪/陳漢 編輯/陳潔 後製/李智遠

Activist Hada Reveals Torture During 19 Years of Unjust Imprisonment

Hada, an ethnic Mongolian dissident, was released
on Dec. 9 after 19 years of unjust imprisonment.

Hada revealed that torture in jail resulted in his body
being riddled with disease.

The police imposed several rules upon his release
and have restricted his civil rights.

Accordingly, Hada has filed charges against
the Communist regime and the Supreme Court.

Hada was the chairman and organizer of the Southern
Mongolia Democratic Alliance group.

In 1995, he was sentenced to 15 years for separatism
and espionage by Inner Mongolia Court.

In 2010, authorities put him in a black jail at the outskirts
of Hohhot for another four-year deprivation
of political rights that accompanied his original jail term.

On Dec. 9, Hada was finally released and reunited with
his wife and son on the eve of World Human Rights Day.

Beijing activist Hu Jia: “He is the most well-known
Mongol dissident.

He received the longest imprisonment besides
the life imprisonment Ilham received.

He was detained for so long.

After the jail term, he was kept at another black jail
and secluded from the world.

It is outrageous."

In an interview with Radio Free Asia, the 59-year old Hada
said he was in restraints twice for a total of 99 days.

During which time, the food was atrocious
and his weight declined rapidly.

They have continually used poison on him,
leaving his organs weak.

Hada said he was put to work every day.

There were many days without rest for the full 24 hours.
His waist and back were thus seriously hurt.

In winter, he had to work outside for 24 hours straight
with no source of heat.

He quickly developed lower limb atherosclerosis.

Hada said that he is now riddled with disease.

He said, “I have been diagnosed with more than 10
different conditions in a physical exam in November,
all of them the result of the torture, physical punishments
and maltreatment I suffered in jail."

Hada said that in four years of imprisonment in the black jail,
he was monitored by more than 100 people.

Council of Mongolia-Uyghur-Tibet-China Chairman Xi
Haiming: “The 15 year imprisonment was unreasonable
and illegal according to international
human rights standards.

But after the jail term, he was detained
for another four years.

His health is poor now.
The first priority is to improve his health.

It is impossible to completely recover.
The CCP intended to hurt him."

Hada is an activist committing to ethnic minority rights
in Inner Mongolia Autonomous Region.

For more than 10 years, Hada’s wife Xinna and son Uiles
have constantly appealed to the international community.

This March, Xinna published an open letter through RFA
calling for Xi Jinping to release Hada.

She indicated that during Hada’s detention,
the families have also been subject to various tortures.

In July, the family issued a complaint on behalf of Hada
to Xi Jinping, the United Nations Commission
on Human Rights, and the Human Rights Commission
of the US Congress Foreign Affairs.

In November, Xinna and Uiles sought help from
US President Barack Obama to voice concern to Xi Jinping
regarding Hada and his family during the APEC.

Xi Haiming: “He is the Mongolian Mandela.
He has fought for Mongol’s rights, not his own.

He was imprisoned for the Mongols.

We hope the international community or the media
will pay attention to his situation."

Hada’s son Uiles told RFA in November that Mongolian
authorities have continued to escalate the persecution
of their family.

Their communication and meeting with Hada
were completely terminated.

Their phone and Internet cut off.

Inner Mongolia Public Security Bureau also illegally froze
their property.

Their survival was the most severely threatened
in nearly 20 years.

Hada’s wife and son have also been detained several times
in the past few years.

Hada believes the purpose was to force him
to give up on his ideas.

Hu Jia: “It is the CCP itself that intensifies the ethnic issues.

It is precisely what the CCP has done, its suppression,
that aggravated the ethnic separation.

Even though it is not as serious as Xinjiang and Tibet,
but they still employ the coercion to suppress
a Mongol dissident for 20 years.

This is truly beyond imagination."

According to Hada, the state security police
issued two orders.

First, he continues to be subject to police monitoring.

Second, he is required to routinely report
his thoughts.

Hada said that he has never accepted the charge
for the past 19 years.

Now as a citizen, he will not accept the demands
from the police.

He has also issued a complaint and notice to accuse
the Communist regime and the Supreme Court.

Interview/ChenHan Edit/ChenJie Post-Production/Li Zhiyuan

相關文章
評論