【禁闻】重庆新规防逃亡间谍渗入政治局

【新唐人2012年11月16日讯】中国重庆当局发出新的规定,全称是《重庆市实施国家安全法规定》。这项法规,是在重庆市副市长王立军进入美国领馆之后10个月发出的。有人认为这是为防止王立军类似事件再次发生而专门设立的。也有专家指出,可能跟其他泄密和逃亡事件有关。

重庆日报》星期三公布的这一文件有31条规定,特别引起关注的是第10条,就是在涉及国家秘密的特殊岗位工作人员,以及虽然离开特殊岗位,但还没有满国家规定“脱密期限”的所谓涉密人员,如果因私自出境或举办大型国际会议和大型涉外活动,所在单位和主办方需向国安部门通报,违者由国安机关责令整改,并可提请处分。

而,驻外人员有被境外机构收买嫌疑、叛逃境外及在境外擅离职守、滞留不归情况,所在单位需立即上报,并实施危害评估,采取补救措施。

这项规定被认为是,为防止王立军类似事件再次发生而专门设立的。

高光俊,毕业于“西南政法学院”刑事侦察专业,原任教于北京“中国人民公安大学”,现为纽约律师。他说,如果是新发布的规定,多半跟当前事件有关联。

纽约律师高光俊:“可能跟王立军事件有关联,也许可能最近还发生了其他一些关于涉及安全的人出国,有泄密甚至逃亡西方,跟这些事情也有关系。”

高光俊透露说,中共对安全部门人员出国一向有严格规定,比如涉及到安全规定的人出国要经过批准。从事国家安全的人有个“解密期”。过了多长时间以后才允许申请护照出国。但是现在监管范围已经扩大到处级干部。

高光俊:“他现在不仅仅涉及到安全部门,像南方有些处级以上干部,护照都是没收的。你要出国都是要经过批准的。我最近碰到好几个都是因为护照拿不出来,尤其在开党代会敏感的时候,都不会让他出来。”

而这种严格监管的背景,却是大量贪官外逃。据党刊《人民日报》主办的《中国经济周刊》2012年第22期一篇报导说,2000年到2011年,中国抓获的海外在逃职务犯罪嫌疑人有18,487人。

总部设在四川成都的“天网人权事务中心”负责人黄琦,对《美国之音》说,官方媒体最近才公布重庆市几个月前已经实施的安全法规,用意在于:借地方性法规,震慑有外逃意图的贪官,平息民愤。不过,一部地方性国安法规,如何防范得了全国性的在职官员因各种原因外逃?黄琦认为,如果全国人大出台一部类似的安全法规,可能会打草惊蛇,加速贪官的外逃。

另一方面,《新华网》11月14号同时转发《重庆日报》记者就这项法规出台,专访重庆市国安局局长王勇的访谈记录。王勇在介绍法规出台的背景时说,重庆历来都是所谓“境外间谍情报机关和敌对势力渗透、窃密的重点目标”。

美国《华尔街日报》11月6号报导声称,遭薄熙来妻子谋杀的英国商人海伍德,曾向英国情报部门提供关于薄熙来夫妇的情报。报导援引海伍德的朋友,以及英国现任和前任官员的消息报导说,同这对权力炙手可热的夫妇之间有密切关系的海伍德,向英国间谍机构“军情六处(MI6)”提供了内容详尽的情报,时间超过一年。

采访编辑/秦雪 后制/肖颜

Chongqing’s New Regulation Against Defection

China’s Chongqing authority issued a new regulation, called
“Chongqing Implementation of National Security Law.”
The regulation was set up 10 months after the incident
of Chongqing’s vice mayor Wang Lijun.
Some people think this is specially set up
to prevent similar incidents as Wang’s.
Some experts also point out that, this may be associated
with other information leaks and official escapes.

On Wednesday, Chongqing Daily released 31 regulations.
The 10th regulation attracted particular attention.
Officials who have positions involving state secrets,

or those who has left the position but haven’t completed
the “decryption period,”,
must inform the Bureau and the Ministry of State Security
before going abroad and organizing large-scale international conferences or foreign-related activities.

Officials stationed abroad who are suspected of defection
must be reported by the relevant bureau immediately,
to evaluate the loss and to take appropriate measures.

This regulation is considered specially set up for preventing
incidents like that of Wang Lijun.

Gao Guangjun graduated from Southwest University
of Politics and Law.
Gao majored in Criminal Investigation, is a former teacher
of Beijing Chinese People’s Public Security University, and is now a lawyer in New York.
He believes the new regulations
are mostly related to the current incidents.

Gao Guangjun: “It may relate to the Wang Lijun’s incident.

Or maybe it’s related to other recent incidents,
such as officials escaping abroad, and information leaks.”

Gao also mentioned that the CCP (China’s Communist Party)
have strict control of security-related staff going abroad.
For example, those staff need to be approved before
they go abroad and they have a “decryption period.”
It is only after a certain period of time
that those people can apply for a passport.
Now the regulator has expended to division level cadres.

Gao Guangjun: “Passports are confiscated from not only staff
in security departments, but also at division levels.
One has to be approved to go abroad.

I met several who cannot have their passports,
especially during congress. They are not allowed to go out.”

Despite such strict supervision,
mass amounts of corrupt officials escape abroad.
According to China Economic Weekly, from 2000 to 2011,
China arrested 18, 487 corrupt officials abroad.

Huang Qi, head of the Tian Wang Human Rights Center
headquartered in Chengdu, spoke with Voice of America.
Huang said official media recently published the regulations,
issued several months ago by the Chongqing authority.
The purpose is to use this local regulation as a deterrent
to the corrupted officials who are preparing to escape abroad.
How can a local state security regulation stop
corrupt officials from escaping abroad?
Huang believes, if the National People’s Congress
publish a similar regulation, it will accelerate the leaving of corrupt officials.

Xin Hua Network reported an interview where Wang Yong,
Chongqing State Security Bureau Director, was interviewed about the new regulation.
Wang Yong claimed that Chongqing is always targeted
by foreign spies, intelligence agencies and hostile forces.

The Wall Street Journal reported that British businessman
Neil Haywood, murdered by Bo Xilai’s wife,
provided information about Bo to the British
intelligence agency.
The report quoted Haywood’s friends,
former and current British officials.,
They claimed that Haywood, who had a close relationship
with the couple, provided detailed information to the British spy agency MI6 for over a year.

相关文章
评论