【禁闻】再筑文字长城?中共禁生造词汇

【新唐人2010年12月23日讯】中共在语言文字上也想建筑“万里长城”?大陆新闻出版总署下发通知,要求在汉语出版物中禁止出现:夹带英文单词或字母缩写等外语,并且禁止“生造词语”。认为那是破坏健康的语言文化环境。不过,学者表示,语言是有生命的,吸收外来语和“生造词汇”是语言发展的必经之路。

大陆新闻出版总署日前下发《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,通知说,各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文字的问题。

通知要求,各出版媒体和出版单位,要严格执行规范使用汉语言文字的有关规定。对违反使用语言文字规范的要责令改正,依法予以行政处罚。

著名中国学者、上海大学教授朱学勤认为,这一通知是权力部门崇尚权力、希望在掌管人们思维之外,还要掌管说话的表现。同时也反映出中国的官员们现在认为:外国应该学习中国,而中国不需要吸收外来东西。

朱学勤教授在接受BBC中文网的采访时举例说,上个世纪中国从日语中吸收了大量词汇,今天汉语的科学词汇中的70%来自日本。他还提到,在美国德克萨斯州最新的世界语言监督中心发出的统计数字说,每天都有一个来自中国的单词进入英语。他说,这些并没有对英语世界造成不良的社会影响。

看来,目前在网上使用频率很高的“ungeliable”等词汇,未来只能在网上流行,而不能进入大陆出版物了。

ungeliable,就是“不给力”!所谓“不给力”是形容和自己预想的目标相差甚远。而“给力”自然就是有作用、给劲、带劲的意思了。它的出处,据了解,是在2010年世界杯期间,由于与球场的氛围相合,而开始成为网络热门词汇。

11月10号,“给力”还上了人民日报头版标题,因此被普遍认为是网络语言“转正”的标志。而且,各知名微博纷纷进行转载,转发量很快破万。网友戏称,ungeliable可能是有史以来传播速度最快的英文单词。“这单词实在太gelivable了!”

BBC也在报导中表示,在互联网普及的时代,中国史无前例的不得不对外开放的今天,行政手段也许能暂时禁止出版物中夹带外语单词和生造的词语,但能禁止互联网上的语言、最终达到“汉语言文字的规范性和纯洁性”吗?朱学勤教授认为,“在语言文字上建筑万里长城是行不通的”。

想了解“2010年度最具影响力的网络词汇TOP10”吗? 其中“给力”排名第二,其他还有熟悉的“围脖(微博)”、“蒜你狠”、“鸭梨(压力)”,还有“我爸是李刚”等词汇。

新唐人记者周平、孙宁综合报导。

相关文章
评论