【禁闻】刑诉法73条 黑社会要合法化?

【新唐人2012年3月14日讯】中国《刑事诉讼法》修正案星期三在全国人大会议表决。由于其中的拘留条款可能导致“秘密拘押”和“秘密失踪”合法化,律师及学者们呼吁阻止通过,并在网上投票,92% 以上投票者选择“暂缓表决”。律师及学者们表示,这种表决行为不但标志着中共末日来临,同时也显示中共公开向人类普世价值宣战,妄图亵渎法律的尊严。

3月11号下午,投资人薛蛮子在新浪微博发起《两会的刑诉法修正案第73条,现在该表决吗?》的投票活动,短短数小时,投票人数过万,92%以上选择“暂缓表决”,不过,这个网络投票已被删除。

星期日晚间,上海律师孙建中也在网上发起投票,不希望《刑诉法》通过的达92.8%。

这项争议巨大的《刑事诉讼法》修正案“73条”主要规定,对于涉嫌危害国家安全犯罪、恐怖活动犯罪、特别重大贿赂犯罪的犯罪嫌疑人,公安机关可指定居所执行监视居住,并且可以不通知被监视居住人的家属。

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣认为,这个修正案,不仅是对中国人们的挑战,也是对人类普世价值和法律平等公正的挑战,中共企图把共产党弱肉强食的丛林法则正常化。

朱欣欣:“让‘被失踪’这个现象合法化,只能说明,中共现在的恐惧和它面临的危机已经到了新的阶段了,它面临的压力是越来越大,同时也证明共产党是一个‘黑社会’这种组织的性质,这种法律,根本就没有体现出公正的价值和意义。”

大陆民权律师唐吉田表示,中共这种“秘密失踪”的手段,从刘少奇到最近的“王立军事件”,从来没有间断过,现在只不过是想把这种黑社会行为合法化,公开化。

唐吉田:“以往类似的情况就存在,但现在通过明文的方式把它确认,让它成为一个所谓的公开的这么一个法条,只不过是新的一个动向而已,当然这么规定下来的话,会给民众的权利带来更多的不确定性,给这些过去习惯于侵权的人一些貌似合法的依据。”

中共这种“秘密失踪”的迫害手段,最近几年在迫害异议人士和法轮功学员中也广泛采用。而中国十大优秀律师高智晟五年前被中共绑架,至今下落不明。

法轮功学员刘女士在《我被绑架的经历》一文中写道,我和小妹去交电话费,刚走到路旁,4个彪形大汉,把我和小妹抓住,塞进两辆疾驶过来的没有牌照的车里,把我按在车座下,用棉袄蒙住,这时我才明白我被绑架了… 我的家人四处找我,却活不见人,死不见尸。

大陆刑事辩护律师陈有西则在微博以案例说明︰重庆市人大代表张明渝已失踪三天,家属报案,无人受理,正是刑诉法修正案73条“不通知条款”的现实版。

刘晓源律师说,修正案中有碍侦查的条框不明确,很容易被滥用,应该删除。

刘晓源:“反正对于73条条款,应该要删掉,对任何刑事犯罪嫌疑人拘留了,都要及时通知家属,因为家属有知情权,我家里一个人被你司法机关带走了,带到哪个地方了,执行什么罪名,应该及时告知。”

原《中国海洋报》浙江记者昝爱宗告诉《新唐人》,在中国,法律本来就是为统治阶层服务的,表决法律的人大代表也不是选出来的,本来就不代表人们的利益,并且在执行过程中又权大于法,法律没有实质意义,没有73条前,从赵紫阳到普通百姓就已经实践了这条款。

新唐人记者刘惠、孙宁采访报导。

————————–

New Law May Legalize Mafia-Esque Behaviours

On March 14th, National People’s Congress (NPC)
will vote on the Criminal Procedure Law Amendment.
Some lawyers and scholars worry those certain articles
of the amendment may result in legalized secret detentions and secret abductions.
Since an online poll was launched, 92% of people
want the vote postponed.
Experts say the online votes suggest that the CCP
Is at a dead end,
and what CCP is doing openly challenges
universal values, and tramples on the law.

On the afternoon of March 11th, investor Xue Manzi
launched an online poll entitled,
“should Article 73 Amendment during the
Two Sessions (high level internal meetings) be voted on?”
Within a few hours, over 10,000 people voted and
over 92% of voters chose the “postpone” option.
However, this page was soon deleted by the
internet police.

On Sunday evening, Shanghai lawyer Sun Jian also
launched an online poll, and 92.8% people voted “postpone.”

Article 73 in the Amendment states that for suspects
who allegedly threaten state security, are involved in terrorist crime or serious corruption,
police would be able to detain them and place them under
surveillance without notifying their families.

Zhu Xinxin, a former editor of Hebei People’s Radio, said the
Amendment is not only going against Chinese people’s interest,
it also challenges universal values and
the fairness and justice of the law.
It’s a manifestation of CCP’s attempts to legalize
the law of the jungle.

Zhu Xinxin, “To legalize forced abduction indicates CCP’s crisis
has risen to an unprecedented level. They feel more and more pressure now.
It also shows CCP’s mafia-like nature.
This kind of law does not reflect the value of justice.”

Human rights lawyer Tang Jitian said that the CCP’s
“forced disappearance” has always been utilized,
from Liu Shaoqi (former Chairman) to Wang Lijun’s incident.
Now the CCP is attempting to legalize and publicize their mafia-esque behaviours.

Tang Jitian, “The practice already exists. Now the CCP intents
to legalize it and make it acceptable to the civilized world.
The law will bring more uncertainty to the rights of the public.
It offers legal ground for the frequent human rights violators.”

CCP frequently uses covert abductions as a means to
Persecute Falun Gong adherents and other dissidents.
Famous Chinese Lawyer Gao Zhisheng was kidnapped
5 years ago and has been missing since.

Falun Gong practitioner Ms. Liu wrote in, My Experience of
Being Kidnapped, “My sister and I went to pay the phone bill.
On the way, we were abducted by four men
and pushed into two unmarked cars with no plates.
I was pressed under the seats and covered with a quilt.
My family searched everywhere, but couldn’t locate our whereabouts.

Lawyer Chen Youxi said that Zhang Minyu, a Representative of
National People’s Congress, went missing for three days and
his family’s requests for his location were denied. This is an
example of the new Article 73 already under implementation.
Lawyer Liu Xiaoyuan stated that the articles regarding
obstruction of criminal investigation are vague and could easily be abused, so they should be deleted.

Liu Xiaoyuan, “Article 73 shall be deleted, and their
families should be notified of any criminal arrest.
If one of my family members was arrested, we have
the right to know for what reason and their whereabouts.”

Former Journalist with China Ocean, Zan Aizhong, Told NTD
that in China, the law is serving the ruling party,
even the Representatives of National Congress who passed laws
were not elected and do not represent the people’s interest.
Furthernore, law enforcement is subject to political
power, which makes the law meaningless.
Even without this amendment,
they have already been carrying this out.

相关文章
评论