【禁闻】处置薄熙来 北戴河会前各方放风

【新唐人2012年6月13日讯】十八大权力转移的最后定案会——北戴河会议,将在7月召开。近来,中共内部传出消息,一直备受外界关注的薄熙来案件,调查已经结束,中共高层对薄案的处理方式,将倾向于“某种秘密审判与半秘密审判相结合”的形式,消息说,目前周永康等“血债派”,为谋求对薄熙来案免于“政变”处理,争取将薄案处理范围缩小,与周永康切割。

自1954年起,中共高层每逢夏季都会到北戴河避暑,并就下半年经济政策、人事安排等开会作出决定,在这期间召开的会议就被称为“北戴河会议”。

而今年十八大权力转移的最后定案会——北戴河会议,将在7月召开。

据了解,中共中央成立三个调查组来调查薄熙来案件牵扯的一系列事件,并分别由三个中央部门负责。就是,公安部,调查谷开来被控谋杀海伍德一案﹔国家安全部,调查王立军闯入美国驻成都领事馆的叛逃案﹔中共中央纪律检查委员会,针对薄熙来案调查。目前有消息指称,中共的调查人员已经完成多项调查,调查结果已经上报中央。

英国商人海伍德谋杀案,将按“谋杀罪”进行刑事审判。

香港的英文报纸《南华早报》总编辑王向伟与北京高层人士的关系密切,他表示,海伍德案的主要嫌犯、 薄熙来妻子谷开来“可能不会面临死刑”。由于谷开来患有精神分裂症,可能会对她减轻处罚。但薄家的勤务人员张晓军预计将面临死刑。

而薄熙来一案将按腐败论罪。王向伟在一个专栏中说,薄“坚决否认”他事先知道谋杀海伍德的计划。他预测薄熙来将会被控以腐败,和与亲属及亲信的罪行同谋。

早前,美国媒体“华盛顿自由灯塔”披露,王立军告诉美领馆官员,薄熙来、周永康密谋联手想搞掉中共王储习近平。

有消息说,目前周永康等血债派,为谋求对薄熙来案免于政变处理,争取将薄案处理范围缩小,在外界将周永康与薄熙来切割。

“澳洲人报”11号援引北京一名中共党内元老和分析人士的话说,中共高层对这三案件的处理方式,倾向于采用“某种秘密审判与半秘密审判相结合”的形式。

对此,网路作家吴建国认为,中共政权是一个不讲法制的国家,不管是半秘密或公开,只是走过场。

吴建国:“稍微对中共司法制度有点常识的人都知道,中共的法庭是按照党的指示审判案件。不管是半秘密或是公开也罢,都不过是走过场而已。从起诉的内容到审判结果,都是内定好了的,而且新闻媒体严格按党的要求报导,民众是没有发言权的。”

时事评论员张粟田认为,从现在传出的消息来看,薄熙来案件已经结束侦查,进入最后处理阶段。而有些消息是胡锦涛在放风,他要看各界的反应,有些是曾庆红、周永康派系放风,故意混淆视听转移视线。

张粟田:“中共高层要对薄案公开或半公开的处理,将薄熙来案与政变做切割,那么如果这样处理的话,就把周永康与政变也就自然做了一个切割了。那么,对周永康的处理就会在暗箱中操作,而这样就很难对现行的中国司法体系弊端,包括这个司法系统政法委滥权,作一个纠正,这就很难。”

中国问题专家石藏山指出,中共高层下台,从来都是因为“政变”或党内政治斗争的原因,所谓贪腐、生活作风或刑事犯罪,从来都是对外骗人的借口。

采访编辑/常春 后制/钟元

Ahead of Beidaihe Meeting:
Information on Bo Xilai Judgement Comes from All Sources.

The Beidaihe meeting, a conference for final decisions
before the 18th party congress, will be held in July.
According to recent sources inside the Chinese Communist
Party (CCP), the investigation on Bo Xilai’s case has finished.
Top-level CCP tends to use “a secret
and semi-secret combined trial mode.”
Information said that the blood-debt faction, including
Zhou Yongkang, is trying to reduce Bo Xilai’s accusations.
It is to avoid Bo being accused of a coup,
and to draw a line between Zhou and Bo.

Since 1954, high-level CCP have met in Beidaihe
every year during the summer.
It is to make decisions on the economy and personnel.
This meeting is thus called “Beidaihe Meeting.”

The Beidaihe Meeting in July will be used to make
final decisions for the 18th party congress. It is a power-transfer meeting.

It is reported that the central CCP
had set up three investigation panels.
They are responsible to three central departments,
for cases which Bo Xilai is involved in.
Public Security investigated Gu Kailai’s
murder of Neil Heywood.
State Security investigated Wang Lijun’s defection.

The Central Commission for Discipline Inspection
investigated Bo Xilai’s case.
Now these panels are said to have finished investigations
and have reported to the central government.

On the case of British businessman Neil Heywood,
there will be a major criminal murder trial.

Wang Xiangwei, Editor in Chief of Hong Kong’s South China
Morning Post, is closely connected to top-level CCP officials.
He said that Bo’s wife and main suspect in the murder,
Gu Kailai, “may not be sentenced to death.”
This is because Gu Kailai is deemed schizophrenic,
and might be given a mitigated punishment.
But her family assistant, Zhang Xiaojun,
might be sentenced to death.

Bo Xilai will be accused of corruption.

Wang Xiangwei wrote in a column that Bo “denied firmly”
that he knew in advance about Heywood’s murder.
Bo might be accused of corruption
and conspiracy with relatives and confidants.

Previously, according to the Washington Free Beacon,
Wang Lijun revealed to U.S. Consulate
about the conspiracy of Bo Xilai and Zhou Yongkang
against Xi Jinping, the next Chinese president.

Sources said that the blood-debt faction, which includes Zhou
Yongkang, are trying to avoid Bo Xilai being accused of a coup.
They want to draw a line between
Zhou Yongkang and Bo Xilai.

On June 11, ‘The Australian’ cited a high-level
CCP veteran and analyst in Beijing.
The central government tend to use
“some secret and semi-secret combined trial mode” to tackle these three cases.

Wu Jianguo, an online writer, said that the CCP
regime does not obey the law.
Be it semi-secret or in public,
they just go through the motions.

Wu Jianguo: “People with the least common sense know
that the CCP law courts work under party’s commands.
Be it semi-secret or in public, they
just go through the motions.
From accusations to trial results,
everything is pre-determined.
Media also report according to party demands
and the general public has no right to speak.”

Zhang Sutian, a current affairs commentator commented.

Based on current information sources, the investigation
on Bo Xilai’s case has finished. It is in the final stage of judgment.
Some information is from Hu Jintao,
who expects feedback from the public.
But some information is from Zeng Qinghong
and Zhou Yongkang, who are misleading the public and creating confusion.

Zhang Sutian: “In a public or semi-public trial,
if the high-level CCP is not accusing Bo Xilai of a coup, then Zhou Yongkang is also not guilty.
If so, Zhou Yongkang’s trial might happen in secret,

then it is very difficult to correct China’s current judicial
system, including the Political and Legislative Committee.”

Shi Cangshan, China expert, said high-level CCP
officials never step down, other than for reasons of coups or inside struggles.
Corruption and criminal offences are simply excuses.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!