【禁闻】郭声琨喊话 效忠习近平 清江派余毒?

【新唐人2013年08月21日讯】中共公安部网站最近刊发公安部党委书记、部长郭声琨的讲话。他向公安部现役高级官员喊话,强调政治方向,要求对中共总书记习近平“绝对忠诚”。分析认为,郭声琨这个讲话的用意是在公安系统内部清除江派和前中央政法委书记周永康的余毒。

郭声琨8月14号与公安现役部队新任军师职官员集体谈话时强调,要增强所谓的“政治定力和政治敏锐性”,要坚决服从命令,在事关全局、事关政治方向等所谓重大原则问题上,“始终保持与习近平为总书记的党中央高度一致,确保政令警令畅通。”

郭声琨这番强调所谓“政治忠诚”的讲话,引发各界解读。

北京时政观察人士华颇:“就是一定要效忠于习近平,对社会的各类杂音要有所警惕,即要防党外,又要防党内。尤其最近薄熙来要在济南开庭了,可能薄熙来的一些薄粉会兴风作浪,郭声琨是给这帮人打预防针,要他们一切要听习近平的。”

中国资深法学专家赵远明则分析,郭声琨这篇文章的用意就是在公安系统清除这个江派和周永康的流毒。

中国资深法学专家赵远明:“周永康在政法委呆了将近10年,然后它都是实行江派的那一套,用腐败治理公安,你看江派用腐败治理军队,(周永康)用腐败治理公安是一个道理,公安部出了很多贪腐大案,像郑少东什么的,都是从公安部出来的,王立军也是属于公安的。”

赵远明指出,政法委辖下公安部门不但贪腐厉害,而且法外用权也非常严重。

去年2月,“王薄事件”后,重庆“打黑”造成的数万冤案遭曝光。紧跟着,山东当局对盲人律师陈光诚的非法软禁,以及湖南民运人士李旺阳的蹊跷死亡,和今年4月被曝光的马三家劳教所的酷刑黑幕,等等事件,都指向了拥有无限权力的政法系统。

再加上各地政法系统执法人员人为制造出的上千万访民、上亿拆迁征地受害农民,导致中国大地天怒人怨,大规模抗暴事件风起云涌。

赵远明:“现在周永康已经被拿掉,也就是说他已经退下来了,不在政法委担任职务了,但是他的余毒一时半会还没肃清,你看现在公安系统违法乱纪的,贪赃枉法这样的事情还很多。”

近期,海内外媒体不断报导中共当局打压中国民众的消息。像大陆维权律师程海等遭警察殴打,郭飞雄、杨林等大批维权人士被抓捕等。

多方消息指称,迫于巨大的民愤和压力,中共被迫立案调查周永康。有分析认为,再加上受到薄案等一系列原因牵扯,最终促使中共下定决心要整顿和改革政法系统。

华颇:“整顿系统是一种人员的清洗,是把前政法委书记周永康的一些亲信清洗出政法委,和薄熙来有瓜葛的清除出政法委。要说这个机构改革,我觉得万变不离其宗,它是稳定中共江山的基础,我想中共不大会自废武功,缩小它的权限。”

华颇强调,政法委是中共最大维稳力量,对于“稳定压倒一切”的中共来说,它不可能放弃对政法委系统的控制。他认为,迫于强大的民意,即使当局要进行整顿和改革,也仅仅是要求公、检、法制定一些所谓的规矩,在行为上有所收敛。

采访编辑/李韵 后制/陈建铭

More Effort to Cleanse the Jiang and Zhou Faction?

The Ministry of Public Security website recently published
a speech by Guo Shengkun, secretary of Public Security.
He asked senior officials of Public Security to be absolutely
loyal to General Party Secretary Xi Jinping.
Observers believe Gou’s speech was intended to clear Jiang’s
faction and the followers of Zhou Yongkang.

On August 14, Guo Shengkun talked to all new military
advisors and staff, stressing the need to strengthen political convictions and political acumen.
He asked for absolute obedience and maintained consistency
with Xi Jinping on major principles and political orientation
issues, to ensure a smooth flow of government decrees
and police orders.
Guo Shengkun’s speech emphasized political loyalty,
triggering many public interpretations.

Hua Po, Beijing political observer:
“It asks for absolute loyalty to Xi Jinping.
One needs to beware all kinds of voices from
inside and outside of the party.
Bo’s trial is near, and his supporters are going
to stir up trouble.
Guo’s speech asked Bo’s supporters to listen
to Xi Jinping.”

Zhao Yuanming, senior Chinese legal expert, believes that
Guo Shengkun’s intention was to clear pernicious influence
from Zhou and Jiang faction within the public security system.

Zhao Yuanming: “Zhou Yongkang, Secretary of Politics and
Law Committee, implemented Jiang’s policies for 10 years.
Just look at it, corruption governs public security,
and corruption governs the military.
So, many major cases came out of public security,
such as the Zheng Shaodong and Wang Lijun incidents.

Zhao Yuanming points out that in the public security
department, which is under the Politics and Law Committee,
not only corruption was rampant, but also abuse of power
is quite serious.
In February 2012, there was the “Wang/Bo incident,"
tens of thousands of injustice cases from Chongqing,
followed by the blind human rights activist
Chen Guangcheng’s house arrest,
the unusual death of pro-democracy activist Li Wangyang,
and the exposure of torture in Masanjia labor camp in April, 2013.
All these scenarios point to the unlimited power
of the Politics and Law Committee.

In addition, the political and law system also created
millions of petitioners, and millions of farmers became victims of land acquisition.
And now uprising events are all over China.

Zhao Yuanming: “Zhou Yongkang has been removed,
but his influence remains.
Many incidents of corruption and law violation
are still taking place in the public security sector.”

Recently, overseas media reported that the Chinese
Communist Party (CCP) continues to suppress Chinese people.
For example, human rights lawyer Cheng Hai was beaten
by the police and Guo Feixiong, Yang Lin and many other activists were arrested.
Multiple sources alleged that the CCP was forced to initiate
an investigation into Zhou Yongkang, due to huge public anger and pressure.
Some analysts believe that Zhou, coupled with
the Bo element, prompted the CCP to rectify and reform the political and law system.

Hua Po: “To rectify the system is to cleanse the followers
of Zhou Yongkang and Bo Xilai.
Regarding the institutional reform,
I think this is the most important.
That is the foundation of the Chinese regime, which will not
allow its effort to go waste, nor its power to shrink.”
Hua Po stressed that the politics and law system is the CCP’s
most powerful stability maintenance tool.
Therefore, the CCP will not give up its control of it.

Even if the CCP carries out rectification and reform,
it is only limited to setting up some rules for
the public security and prosecutors, so they can
behave somewhat within the guidelines.

相关文章
评论