【禁闻】习近平亮剑 欲除周永康党羽

【新唐人2014年01月10日讯】中共当局在周三闭幕的中共政法工作会议强调:“要以最坚决的行动扫除政法领域的腐败现象,坚决清除害群之马”。有评论认为这是中共发出的震慑周永康党羽的信号。但有分析指出,政法系统早已从根子烂掉了,目前最关键的问题应该是尽快取缔政法委,处决手上沾满鲜血的“江派血债帮”。

中共政法工作会议1月7号至8号在北京召开,中共总书记习近平出席会议并再三强调,要把促进社会公平正义作为核心价值追求;同时他还矢言“要以最坚决的意志、最坚决的行动,扫除政法领域的腐败现象,坚决清除害群之马”。

旅美中国社会问题研究人士张健指出,中国社会的矛盾已尖锐到不可调和的地步,中共想藉清除前中共政法委书记周永康党羽,来争取底层民众的支持,以维持苟延残喘的中共政权。

旅美中国社会问题研究人士张健:“中国司法领域的公平公正是从来没有的,中国如果有公平与公正的话,就不会变成当今这样一个样子,所有的富人、所有的官儿移民,让所有的人民在这样一个环境如此恶劣的地方,可以说是朱门酒肉臭,路有冻死骨的局面下继续生存。”

媒体分析,周永康在长达15年的政法系统中,以政治局常委的身份掌管中共公、检、法、国安和武警系统,并把这些系统作为争权谋私的工具,对外迫害民众暴力维稳,对内排斥异己、争权夺利,携权自重,把政法系统打造成他个人地盘。

同时,周永康还利用超过国防开支的维稳经费,和政法系统大小头目中饱私囊,并且趁机扩充实力,豢养起一只专吃“维稳饭”的大军,导致中国社会冤狱丛生,冤民遍地。

中国资深法学专家赵远明:“现在政法系统等于像官方的土匪一样,所以老百姓说,现在的土匪不在深山,是在公安、在政法系统,所以说它把政法系统变为个人的权力,把公权做私权用,然后违法执法,这是在中国大面积的,几乎全中国都是这个现象,所以使得政法系统无公正可言。”

近期有媒体披露说,周永康在辽河油田时期,就已经是腐败的黑社会头子,对司法体系毫无保留的亵渎,不仅法官、警察和检察官可以用钱收买,周永康还将安全力量变成他自己的秘密军队,窃听,甚至攻击政敌。

报导还列举了中共安全部成员被周永康用来窃听很多中共领导人,而最近落马的周永康“马仔”、中共公安部副部长李东生负责收集、准备大量虚假信息,用于攻击中共高层官员。

去年12月23号,《法国国际广播电台》引述消息报导说,中共周永康涉嫌贪腐的金额,高达人民币1000亿元,即使不加上谋杀、政变等罪行,也足以让他判死刑。消息还说:未来还有更多相关的高官和商人会被捕。

张健:“清算周永康的目地,并非是为了中国老百姓的繁荣富强去努力,而是来源于党派之间的斗争,和他们之间斗争的需求,当这个变化和党内之间派别产生严重分歧,因为周永康想使用政变的手段,来推翻习、李政权的时候,那么对周永康血债帮可以说是下了手了。”

中共“十八大”后,周永康下台,政法委被降格,周永康的心腹纷纷落马。

1月9号,有外媒引述消息透露,目前中共高法、安全部和公安部已经有超过30人被捕,其中数人是局级官员。

而政法委向中共高层递交的报告统计数字显示:仅中共“十八大”后的3个多月,各级政法委官员被“双规”、逮捕人数多达453人,还有12名政法高官自杀。

赵远明指出,周永康在政法系统经营十多年,党羽众多,这些人不但贪腐,而且欠下累累血债,政法系统早已从根子烂掉了,目前不是清除“害群之马”的问题,而是应该尽快取缔政法委,处决“江派血债帮”的问题。

采访编辑/李韵 后制/陈建铭

Xi Jinping Wants To Purge Zhou Yongkang’s Partisans

Upon the conclusion of the Central Politics and Law
Commission conference on Jan. 8 (Wednesday), Chinese
authorities stressed the importance of using firm
measures to eliminate corruption and ‘black sheep’.
Commentators believe this is the Chinese Communist Party’s
(CCP) way of sending a strong signal to Zhou Yongkang allies.
Analysts point out that the political and legal system
is rotten at its core and the most critical issue should be
to effectively ban the Politics and Law Committee
immediately and execute Jiang Zemin faction members.

At the Central Politics and Law Commission conference
held in Beijing on Jan. 7 and 8, CCP General Secretary
Xi Jinping repeatedly reiterated that social fairness
and justice should be promoted as a core value.
He also promised to resolutely eliminate the ‘black sheep’
and corruption with the most determined will.

US China affairs expert Zhang Jian pointed out that the acute
conflict in Chinese society is irreconcilable.
The CCP is taking this opportunity to clean out allies
of Zhou Yongkang, the former general secretary of the CCP
Politics and Law Committee, to win public opinion
and prolong the reign of the Communist regime.

China affairs expert Zhang Jian: “There is no fair and impartial
justice system.
If there was, China wouldn’t be as it is today.
The officials and the upper class immigrate
and leave people to survive under such poor conditions.
While the rich wine and dine the poor freeze to death
on the side of the road."

Media revealed that Zhou Yongkang was in charge
of public security, national security, prosecution, law,
and the armed police system as a CCP Politburo Standing
Committee member for 15 years.
He used these systems as tools for personal gain.
He persecuted people via violent stability maintenance.
He harassed dissidents and struggling for power and money
to transform the political and legal system into his own.

Meanwhile, Zhou Yongkang lined his pockets with stability
maintenance funding and defense spending.
With officials from the top to the bottom he expand his own
strength and control of the military.
The result is a fascicular miscarriage of justice
for people everywhere in China.

Chinese senior legal expert Zhao Yuanming: “The political
and legal system is a bunch of official thugs.
People say the current bandits are not in gangs but in
the public security as well as the political and legal system.
So it’s quite normal to use the political and legal system
for personal power, turn the public right into private rights
with illegal law enforcement in China.
It has spread across nearly the entire country.
The political and legal system lacks all justice."

Recently, a media report revealed that Zhou Yongkang
was an unabashedly corrupt leader in in Liaohe Oilfield.
He not only used money to bribe judges, police
and prosecutors but used security forces as his personal
army to eavesdrop and attack political opponents.

The report also cited sources from the CCP Security
department who assisted Zhou Yongkang in spying
on many Chinese leaders.

The recently sacked Li Dongsheng, Public Security
Vice Minister also known as Zhou’s ‘cowboy’, was in charge
of collecting and preparing a large amount of false
information used to attack CCP senior officials.

On Dec. 23, “Radio France Internationale" quoted sources as
saying the amount Zhou Yongkang allegedly embezzled is as
much as 100 billion yuan, which is enough in itself to receive
the death penalty without murder, coup and other charges.
The source said more senior officials and businessmen
will be arrested in the future.

Zhang Jian: “The purpose of eliminating Zhou Yongkang
is not for the Chinese people but out of the need
for the two political parties to struggle.
Zhou Yongkang wanted to overthrow Xi and Lis regime
in a coup to resolve the changing needs within the party;
his blood faction can be said to have taken action."

After the 18th CCP National Congress, Zhou Yongkang
stepped down, the Politics and Law Committee was
downgraded, Zhou Yongkangs confidants have been sacked
one after another.

On Jan. 9, foreign media revealed that more than 30 people
were arrested from the current Chinese Communist
Supreme Court and the Ministry of Public Security
including several bureau-level officials.

The statistics included in the Politics and Law Committee
report submitted to the CCP leadership show that 453 people
from all levels of the Politics and Law Committee were
detained for interrogation or were arrested and 12 senior
officials committed suicide three months
after the CCP 18th national congress.

Zhao Yuanming pointed out that there is an overabundance
of corrupt Zhou Yongkang partisans in the political
and legal system with blood on their hands from numerous
sordid dealings amassed over the years.
Since the root of the system is rotten and the situation
is dire, the priority is banning the Politics and Law Committee
and executing the Jiang Zemin faction as soon as possible
rather than cleaning out the ‘black sheep’.

Interview & Edit/LiYun Post-Production/ChenJianming

相关文章
评论