【禁闻】如果马航事件发生在中国 家属如何诉冤

【新唐人2014年04月02日讯】马航MH370班机已经失踪超过了三周,班机上的中国乘客家属约30人,3月30号凌晨,从北京搭乘马航客机前往马来西亚。他们是因为在北京没能获取足够的信息,而前去要求与马来西亚总理纳吉布和代交通部长希山慕丁直接对话。并且要求马来西亚政府道歉。马来西亚官方对中国家属的“道歉”要求,至今并没有正面回应。

马航MH370班机的中国乘客家属,在吉隆坡打出了“要证据,要真相,要尊严”和“交出刽子手,坦白真相,还我亲人”的标语。耐人寻味的是,31号,中共官方的英文报纸《中国日报》发表社评说:“我们不应该让愤怒压倒事实和理性。”

而英国广播公司《BBC》中文网报导,马来西亚执政党巫统的青年团负责人贾马鲁丁呼吁,中国人民不要让有关失踪航班的所谓“非理性的理论和无根据的猜测”,影响马、中两国悠久的关系。

人在香港的时政评论员林和立对《BBC》说,吉隆坡和北京发出的信号都很明确,“马来西亚政府不可能道歉,北京也不会支持家属的道歉要求。”林和立分析说,如果马来西亚政府道歉,就等于承认马来西亚政府在事件的处理上有误,也直接影响下一步的赔偿问题。而北京当局也不愿意家属的要求,影响了中共当局与马来西亚的友好关系。

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣﹕“它(中共)可能也有一些顾忌吧﹗再一个也可能它考虑到和马来西亚之间可能有一些不和谐的地方,它出面,它怕不好解决,反而自己来担这个责任。怕家属利用这个事情刺激和对准他们自己,很怕这件事情引起国内一连串的反应,对它的形象不利。”

那么,如果在中国发生像马航同样的灾难,家属能对北京政府提出“要真相”的要求吗?

时政评论员邢天行﹕“如果是在中国,他去向北京要真相,要证据,要尊严,可不可以?在历次的灾难当中,很多人都到北京去维权,但是就被各地政府给压制下来,到了中央也讨不到公道,派出特警还有国安抓这些民众。在中共这个维稳的机制当中,老百姓是吃尽了苦头,根本就没有办法去讨回公道去。”

2011年发生浙江温州动车追尾事故,中共宣传部门在事故发生后,立即对中国媒体下达指令,严令国内媒体“不质疑、不展开、不联想”,并禁止国内媒体进行独立事故调查。而中共当局不顾乘客生命,匆匆恢复通车的做法,曾被世界媒体谴责为“草菅人命,销毁证据,管制新闻,将真相埋葬在黑暗中。”

邢天行﹕“中共这个政府本身就不被中国老百姓信任,而且中共它向来的一贯作法,就是中国发生的那些灾难,它都是在掩盖真相的,都是不给老百姓任何真实的信息。”

时政评论员邢天行表示,中国百姓到马来西亚去“维权”,暗含另一层意思。

邢天行﹕“等于没有政府,没有政府替他去做什么,或者政府做了什么百姓不买你的帐。就是它的执政是没有民众基础和合法性的。它只不过是用权力和暴力在压制下面的民众去屈服。”

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣认为,中共政权不是人民授权的政府,从来不把民众的利益放在第一位。

朱欣欣﹕“通过官方的渠道也应当对马来西亚施加一定的压力,不能仅仅是把家属推到前面去,官方应当积极的配合家属的诉求。支持力度远远不够。专制制度下,集团的权利、专制权力是第一位的。”

朱欣欣表示,中国民众甚至在领低保的时候,都要受到刁难,人民连基本的生存权都不能保障。如前一阵子被迫害致死的人权女斗士曹顺利,致死责任仍无从追诉。

另外,3月1号,发生在云南昆明的砍人袭击事件,当地官员也向受害人施压,要求他们接受当地政府提供的30万元赔偿金。而遇难者亲属向媒体表示,他们最初拒绝,是因为这一数目少于其他事件中的赔偿金额。

采访/朱智善 编辑/周平 后制/郭敬

Flight MH370: Where Can Relatives of Chinese Victims Seek Truth?

Around 30 family members of missing
Malaysia Airline MH370 passengers flew
from Beijing to Kuala Lumpur on March 30.

The plane has been missing for more than three weeks.

They demanded dialogue with Prime Minister Najib Razak
and acting Transport Minister Hishammuddin Hussein.
They also asked for an apology,
and are awaiting a response.

At a press conference in Kuala Lumpur, they held banners
that read: “Want Evidence, Want Truth, Want Dignity.”
Banners also read,“Hand us the murderer.
Tell us the truth. Give us our relatives back”.
On March 31, China Daily, the English-language version of
Chinese Communist Party state-media, published an editorial.

“We should not let anger prevail over facts and rationality.”

New Straits Times reported that Umno Youth Chief
Khairy Jamaluddin urged “the people of China not
to allow illogical theories about the missing plane
spoil the long history between both countries.”

Willy Lam, China expert at the Chinese
University of Hong Kong spoke to BBC Chinese.

Both Kuala Lumpur and Beijing are sending a clear signal.

“The Malaysian government cannot apologize;
Beijing will not support the demand of an apology.”

Willy Lam analyzes that if the Malaysian government
apologizes, it is tantamount to admitting that the Malay
government made mistakes in handling the accident.

This will directly effect the next issue, that of compensation.

The Beijing authorities are also reluctant to meet the
request, which might affect their relations with Malaysia.

Zhu Xinxin, former editor of Hebei People’s
Radio: “The CCP may have some concerns.

There might be some discord between the two governments.

The CCP is worried that any mishandling of
the issue could relay the responsibility to itself.
Families might shift their anger, and target the CCP regime,
and lead to a series of domestic reactions affecting its image.”

So, if the incident had taken place in China, would the
families be able to demand “the truth” from Beijing?

Xing Tianxin, current affairs commentator: “If it was in China,
could they demand truth, evidence and dignity from Beijing?
There have been so many Chinese petitioning to Beijing
for various disasters, but were only met with suppression.
Not only would they receive no justice, but they were also
subject to arrest by the special police and public security.
With CCP mechanisms of stability
maintenance, there is no justice.”

In the 2011 Wenzhou high speed train crash,
the central propaganda department immediately
issued a strict directive to domestic media.

“Do not question. Do not elaborate. Do not associate.”
Any independent investigation was prohibited.
The CCP hastily reopened rail operations
which drew international media criticism.
“Disregard for human life, destruction of evidence,
regulation of news, and truth buried in the dark.”

Xing Tianxin: “The Communist
regime is not trusted by its people.
Its routine practice is simply to cover up the
disasters and hide the truth from the people.”

Xing Tianxin further analyses possible implications
of the Chinese defending their rights in Malaysia.

Xing Tianxin: “It is indicating that these
Chinese people have no government,
or that their government is ignoring them.

Its rule has totally lost its foundation and legitimacy.
By force and violence, it chooses to suppress people.”

Zhu Xinxin, former Editor at Hebei People’s Radio, does
not believe the CCP would ever put people’s interests first.

The regime was not mandated by the people.

Zhu Xinxin: “The regime should have exerted some
pressure on Malaysia through official channels.
They cannot just push the families to the front,
but should positively support people’s demand.

The governmental support is far from enough.

But, to the authoritarian regime,
authoritarian power is the priority.”

Zhu Xinxin says that the regime will give people a
hard time even in providing subsistence allowances.

Even the basic right to life cannot be guaranteed.

Earlier, human rights fighter Ms.
Caoshun Li was persecuted to death.

However, liability remains unsupported.

Following the violent Kunming’s train station
stabbing on March 1 that killed 29 people, families
are struggling to come to terms with their anger.

They also face threats from local officials.

They told the Wall Street Journal about
the compensation they were offered.
They initially resisted the 300,000 yuan because it is less
than what other local governments have paid in fatal incidents.

Interview/Zhu Zhishan Edit/ZhouPing Post-Production/GuoJing

相关文章
评论