【禁闻】中共假线索 阻碍搜寻马航失联班机

【新唐人2014年04月18日讯】马航MH370客机3月8号失联以来,中共宣称投入包括舰船、飞机和卫星在内的大量资源,帮助寻找这架飞机。甚至有两次宣布发现突破性线索,但几天后都发现是摆乌龙。最近,美国《纽约时报》的一篇报导指出,北京的无能和急于显示技术实力,阻碍了搜寻马来西亚失踪班机的进程。

马航MH370客机失联以来,中共宣称部署了21颗卫星、多架侦察机和十几艘船舰,参与搜索,至少在两个场合宣布可能发现突破性线索,但都被国际调查人员驳回。

据《纽约时报》15号报导,参与搜寻的其他国家官员对中共的做法感到“愤怒”。一位没有透露姓名的美国资深国防官员说,虚假线索延误调查。

中共外交部发言人华春莹,回答记者有关这篇报导的提问时表示,北京对此“非常不满”。

海南网民黄先生:“中国(中共)政府关于自己的科技也好,军事上的东西,一贯是吹牛吹的很厉害,它到底有没有很有效的21颗卫星,拿出来用,它就会曝露出一些东西出来,从电视上看到它们的报导里面,基本上是没价值的一些东西,几个小镜头,它不经意露出来的,都是拿望远镜用肉眼去看,你肉眼去看能看出什么东西来。”

4月5号,中共官媒声称,中共的搜索舰船“海巡1号”两次探测到了可能来自失联飞机飞行记录器的水下信号,“海巡1号”当时是在国际调查人员确定的搜寻范围之外巡逻。而且船员使用的是用于浅水的手持式水听器。

这条线索虽然令人怀疑,负责搜索的国际调查官员,还是派出配有高精听音技术的英国船舰 “回声号”(HMS Echo)前去核实。“回声号”几天后撤离,被派去协助澳大利亚船只“海盾号”。“海盾号”同样配有高科技听音技术,并且探测到了四组信号。搜索协调人员认为,这些信号来自失联飞机的飞行记录仪。

上海网民张先生:“卫星对准那个地方来搜索,到现在都没发现什么东西,我认为还是做秀的成分多一点,重要的讯息还都是从英国、美国找来的。”

在搜索的第一周,中共公布了一些南海的卫星照片,事后证明照片显示的残骸是一些无关的碎片。马来西亚交通部长曾出言指责中共,浪费了其他国家搜寻失联飞机的时间。

海南网民黄先生:“一开始在东海这边找,中国政府这个时候,发现了东西,大片的飘浮物,最后说不是,耽误了好多时间,他有可能在帮倒忙,也有可能是在唱双簧,肯定这后面,是有一些不可告人的东西,有一些拿不到台面上的东西,而美国政府一步一步向前推进的比较多。”

《纽约时报》引述美国“天普大学”(Temple University)东京分校的亚洲研究部主任杰夫•金斯顿(Jeff Kingston)的话说﹕“这是中国挽回部分声誉、向世界展示自身能力的机会。”而且“这件工作可以带来很多声誉”。

可是,“香港中文大学”(Chinese University of Hong Kong)中国战略专家林和立(Willy Lam),在接受《纽约时报》采访时说,中共缺乏精密设备的程度令人震惊,中方曾大肆宣扬要打造先进军队,但他们在这次行动中似乎没有太多可供展示的东西。

荷兰民运人士陈忠和:“寻找是想寻找,它想展示自己的军事实力,但是它是失败的,中共在什么地方都丢脸,它在国内进行这个新闻封锁的情况下,哄自己的老百姓,你看那个真正的消息都是别人美国发现的,失踪的以后还飞行几个小时,都是别人发现,中国(中共)什么时候发表过这种领先的技术。”

旅居荷兰的民运人士陈忠和表示,北京当局在世界各地派出学者专家,专偷别人的情报,回来以后仿造,因此,中国的技术和产品很多都是山寨版。

采访编辑/熊斌 后制/钟元

False Clues From Beijing Impede Search for the Lost Malaysia Flight

The CCP poured massive resources, as well as ships, aircraft
and satellites to help locate the Malaysia Airlines MH370
after its mysterious disappearance on March 8.
Even two breakthroughs were found inaccurate.
Recently, U.S. New York Times alleged that Beijing’s incompetence
and desire to demonstrate its technological prowess has hindered
the search for the missing Malaysian airliner.

Since Malaysia Airlines MH370 was lost, the CCP deployed 21
satellites, reconnaissance craft and more than a dozen ships
to help in the search.

On at least two occasions, Chinese investigators claimed
to have made potential breakthrough that were dismissed
days later by international investigators.

The New York Times on Tuesday reported that other countries
involved in the search are “exasperated" at the Chinese efforts.
Speaking anonymously, one senior U.S. defense official said
false leads are slowing down the investigation.

When asked about the article, Chinese Foreign Ministry
spokeswoman Hua Chunying said Beijing was very dissatisfied.

Hainan netizen Mr Huang: “The Chinese (CCP) government always
bragged about its technology, and military.
Whether they have effective 21 satellites can be found from
their reports on TV.
You may notice that the exposure through satellites are invaluable
and few scenes exposed inadvertently can be found using a
telescope with the naked eye."

April 5, the CCP official media claimed that the CCP search ship
Coast Guard 1 detected possible signals from the lost aircraft,
flight recorders twice went underwater in the search range
identified by the international investigators.
The crew used handheld hydrophone which is supposed
to be used in shallow water.

Although the clue was doubtful, the international investigator
who is in charge of the search still sent British ship HMS Echo
with a high-precision listening technique to verify.
HMS Echo left after a few days to assist Australia Ocean Shield
which is also with high-tech listening and probes four groups of
signals.
Search coordinators believe that these signals are from the
lost aircraft flight recorders.

Shanghai netizen Mr Zhang: “The Satellite searched at that
spot and found nothing.
I believe there are more showing attention to it because
the most important information is still from U.S. and UK."

In the first week of the search, the CCP released some satellite
photos for the wreckage in the South China Sea which were
proved to be some unrelated fragments.
Malaysian Transport Minister had verbally accused the CCP
of wasting other countries’ search time.

Hainan netizen Mr Huang: “The Chinese government started
looking for it at the East China Seaside and found large unrelated
floating objects that wasted time.
They may be providing a disservice or a collaborate with each other
because the hidden things can’t be on the table.
The U.S. government moves forward more and more."

New York Times cited the words of Jeff Kingston, director of
Asian Studies at the Tokyo campus of Temple University.
“This is a chance for China to regain some of its lost prestige
and show the world what it’s capable of. There’s a lot of
prestige on the line here."

Willy Lam, a specialist in Chinese strategic policies at the
Chinese University of Hong Kong,
said in the New York Times interview that the lack of more
sophisticated Chinese equipment was striking.
Mr. Lam said. “In spite of all the hoopla over China building an
advanced military, they seem to have not much to show in
this operation."

Dutch pro-democracy activist Chen Zhonghe: “They are
actually looking for prestige by showing off their military strength,
but failed because of self-deception and lost face.
The CCP always loses face by coaxing their own people in
China with restricted mews.
You can tell that the true information is discovered by the U.S.
including the few hours of flying after it was lost and the CCP
just coaxed their own people in China with censored news.
When did the CCP show such leading-edge technology?"

Dutch pro-democracy activist Chen Zhonghe claimed that the
Beijing authorities sent scholars and experts world-wide to copy
and steal intelligence.

So much Chinaese technology and products are copycat version.

Interview & Edit/Xiong Bin Post-Production/Zhong Yuan

相关文章
评论