姚峥嵘:今天,我做了一件小事

好不容易等到九点,打了电话,向我有参与的一个政府委员会辞职

其实这绝不算什么牺牲,反正只是义务工作,无名无利,连车马费都没有,而且每次当值花上半天,还要向公司请假。

不过,我一直重视这个工作,因为觉得颇有意义。委员会负责处理公屋住户被终止租住权的上诉个案,每个月,都会听几个上诉人的故事,中港婚姻、家庭问题、欠租、生活迫人(例如有些上诉人为每日长时间工作兼舟车劳顿,要寄居亲友甚至工作地方,因而被判“没有住公屋需要”)等,林林总总。几年来,委员会是我认识香港真正一面的一个很特别切入点,而且在个别个案,我的一票影响了决定(每次上诉由三个委员投票裁决),我也曾颇自豪。

只是,经过周末发生的事,我实在没办法继续为现政权工作下去了。对此,我觉得很可惜,也要向所有公屋住户、公屋申请人、委员会秘书处职员及委员同事致歉。对不起。

正如我的一位好朋友兼博客所言,像我这类“锡身”离地中产,没有胆量能力上街冒法律和安全危险,只能做能力范围许可的事。香港变了,我们每个人都应该多走一小步。

我也庆幸还有这自由。我相信,执法人员之中,必然有人的心情比抗争者难受百倍。我们作为普通市民,无论是同情、默默支持、声援、参与,到目前为止,抗争的代价仍有限,但对同情抗争的执法人员来说,抗命就是违抗老板命令。假若换了身份,要我付上纪律处分甚至打烂饭碗的代价,我也难以想像如何面对。

美中不足的是,委员会职员说,辞职需要书面通知(这点合理),但竟然要“address 俾 Chief Executive (姓梁那位)” 。这几天,我心中有很多说话对他讲,但我毕竟自命是个讲粗口会有少少面红的迂腐读书人,你教我该甚样写?

文章来源:作者博客

附:辞职信

话说,今早辞了一份小公职。朋友问起我,那封辞职信写成怎样,在此分享一下:

Dear Mr Leung,

First of all, I am writing to — wait, did I just call you “Dear” and “Mr”? Sorry, I take that back. You don’t deserve that. And sorry, I didn’t mean I am sorry at all. You don’t deserve that either.

Until this past weekend, I have happily served on the Panel. I have learned a lot, and been pleased with my tiny, meager contribution to my fellow Hong Kongers. I never liked you, but I consider it my civic duty to serve.

Congratulations. You have yet again confirmed many’s suspicion about you as a person, and crushed any lingering hope for some who once thought you were one of us.

Keeping stability and prosperity in Hong Kong was the dream of my parents’ and grandparents’ generations. You have waved goodbye to that on our behalf. Thank you.

Your ordering of disproportionate violence to unarmed and largely peaceful demonstrators left me with no option but resign from the Panel.

One has to wonder: why are you doing all these? Haven’t you proven enough that you are (1) incompetent as the CE of Hong Kong, (2) a liar [this came from Henry Tang, not me], and (3) simply a mean, mean person? Where do you think you are heading next in your career? Beijing? Or the Hague?

Ultimately, if this is all beyond your control, that you are just following order from the Liaison Office or Beijing, fine. I have a tiny bit more sympathy. But at least you can do what I have just done. Resign. It doesn’t solve all the problems, but it will give all of us Hong Kongers a reason to have a drink.

Yours sincerely,

J.W. Yiu

P.S. 或者你会问:何以咁扮野用英文写?其实有几个理由:

1)官样文章,惯了手势用英文。

2)My father occasionally reads my writing. He wouldn’t like what I have written. Thankfully his English is rather limited.(这句要用英文,不解释)

3)我有个出名型得来鬼马的朋友建议,不好意思宣之于口的心底话,可以藏在每段第一个字母,我即管试试。

P.P.S. 对不起,明显这是游戏文章。我说过我是窝囊中产,真的辞职信,只有一句。反正那人自上任后,连扮听民意也不扮了,又正如读者留言说,认真写也是浪费时间。

好,写完,终于可以出街走走了。

相关文章
评论