【禁聞】中共不敢說出的事落網老虎都做了

【新唐人2014年07月05日訊】原中共重慶公安局長王立軍逃奔美領館,引發了中共高層大地震,從重慶市委書記薄熙來到中共常委周永康,從公安部副部長李東生到中央軍委副主席徐才厚,一只只大老虎紛紛落馬。外界認為這些巨貪大老虎們雖然罪至該死,但是中共還在最後利用這些人企圖苟延殘喘,用反腐的名義在籠絡人心,他們政變和活摘法輪功學員的大罪卻一直在掩蓋著。

「七•一」前後,被外界稱做江派的官員們密集落馬,原中共軍委副主席徐才厚、原公安部副部長李東生、國資委主任蔣潔敏、原「中石油」副總經理王永春,「四老虎」同一天被開除黨籍移送司法機關。周永康的三大秘書再被拋出。他們的相同罪行都是貪腐。外界認為,中共這一舉動是為了轉移民眾關注香港70多萬人爭取民主的熱度。

而7月2號,題為《7.1前四只「大老虎」落馬,湯燦「床上名單」中的高官曝光》的新聞,在大陸網上流傳,報導指稱,李東生著力培養了主持人王某和歌手湯燦,並將兩人獻給了周(永康),獲得周的極大信任。周永康企圖讓李東生「十八大」後,接替孟建柱的公安部部長職務。

報導還說,李東生擔任《央視》副臺長時,為討好江澤民,《央視》鋪天蓋地污衊法輪功。在「6.10」主任劉京退休後,沒有人願意接班維持鎮壓,政法委把李東生升了半級,提到「6.10」辦公室主任正部級,後來又把李東生這個宣傳部副部長硬塞到公安部當副部長。不過這條新聞很快遭到刪除。

時政評論員藍述:「有一批是手上有血債的,他是不願意解決法輪功問題的,還有一部分人是不願意揹債的,他是希望解決這個問題的,兩派意見不統一,它就出來不同的聲音。它做的一切事情的出發點,它是要維持它政權的穩定,要是把過去10年鎮壓法輪功的血債,比如活摘器官都爆出來了,那它就要解體了﹗」

6月30號,中共總書記習近平親自主持召開中共政治局會議,決定開除徐才厚的黨籍。當天,消息人士「牛淚」透露,薄熙來和徐才厚都是從東北發跡,得遇同一政治貴人—-江澤民。

消息說,1999年大連建市百年,薄熙來進京求江澤民去視察,江欣然應諾。江澤民看到自己的巨幅照片,赫然懸掛在大連市中心的人民廣場,忍不住心花怒放,手舞足蹈起來。

隨後,薄熙來七年連升數級,從大連市長很快的竄升到遼寧省省長和商務部部長,和中央政治局委員,成了黨和國家領導人。

據「追查迫害法輪功國際組織」調查,這段時間內,薄熙來在遼寧大舉興建監獄和勞教所,接收其他地區不願意接收的法輪功學員,積極唆使活摘法輪功學員器官,被國際社會起訴。

消息還說,1992年,江澤民設計把當時的黨內高官楊尚昆、楊白冰兄弟搞下去之後,由時任16集團軍政委徐才厚擢升為總政治部主任助理。

1999年,江澤民開始鎮壓法輪功後,徐才厚積極響應,在遼寧軍區搞了好幾個秘密集中營,用來活摘法輪功學員器官牟取暴利。徐才厚很快升為中央軍委委員和中央軍委紀委書記,一路攀升到中央軍委副主席、和中央政治局委員。

美國「紐約城市大學」政治學教授夏明指出,江澤民當年鎮壓法輪功時,自以為憑藉中共強大的軍隊和無神論,以及科技手段能戰勝法輪功,沒想到在鎮壓過程中,遇到了強大的反彈與阻力,製造出了巨大的社會矛盾,鎮壓法輪功的失敗使江澤民陷入前所未有的政治困局。

美國紐約城市大學政治學教授夏明:「對江澤民來說,在法輪功這個問題上你有沒有表態支持江澤民,另外在鎮壓法輪功上你是不是能不能想出辦法,能夠出力,能夠賣命,這兩個成了江澤民考核幹部的唯一標準。」

據海外《博訊》網報導,徐才厚作為巨貪,自己主動交出的贓款就超過10億人民幣。

採訪編輯/劉惠 後製/肖顏

“Fallen Tigers" Crimes Worse than CCP Admitted

Since former Chongqing public security director Wang Lijun
defected to the U.S. Consulate, the earthquake among the
Chinese Communist Party’s (CCP) top officials has rumbled on.

“Big tigers” have fallen one after another,
including Bo Xilai, former Chongqing party secretary
Zhou Yongkang, former Politburo Standing Committee member
Li Dongsheng, former vice minister for public security and
Xu Caihou, former vice chairman of the
Central Military Commission

Commentators say, of course these extremely corrupt
officials deserve the death sentence, but the CCP is still
using them in attempt to extend its life by glorifying
the moves as the “anti-corruption campaign”.
However, the most serious crimes of plotting a coup
and live organ harvesting against Falun Gong practitioners
are still being covered up.

Around July 1, several officials widely regarded as
Jiang Zemin’s followers have fallen simultaneously.
Four “big tigers” were ousted from the Party and transferred
to court on the same day.
They are: Xu Caihou, military leader
Li Dongsheng, public security
Jang Jiemin, state assets and Wang Yongchun, PetroChina.

Zhou Yongkang’s three former major secretaries were also
expelled from the Party for “corruption”.
Commentators say, the CCP’s move attempts to distract
public attention from the hot democratic movement
by over 700,000 Hong Kong residents.

On July 2, a report titled “Four Big Tigers Fell Ahead of
July 1st as Official List of Tang Can’s Bed Partners Exposed”
was posted on the Internet.

The report said, Li Dongsheng had promoted a hostess
surnamed Wang and singer Tang Can and later gave them
to Zhou as a “present”.

By doing this, Li gained trust from Zhou who had
planned to promote Li as minister for public security,
after the 18th CCP National Congress, succeeding Meng Jianzhu.

The report mentioned when working as deputy head
of CCTV, Li Dongsheng had made the TV station massively
broadcast slandering programs against Falun Gong
to please Jiang Zemin.
When former head of 610 Office Liu Jing retired, nobody was
willing to take his position at that time.
Li Dongsheng was then promoted to ministerial level
to take over the 610 Office.
Afterwards, Li was unnaturally moved to the public security
department as vice minister, despite the fact that his former
position was irrelevant in the propaganda department.

This online report had been deleted soon after release.

Lan Shu, political commentator:”One group of CCP officials
have a bloody debt on their back.
They don’t want to solve the Falun Gong issue.

The other group doesn’t want to get into that bloody debt
and they hope to solve the issue.
We have heard different voices because these two groups
have different opinions.
But after all, the party does everything to protect
the“stability” of its regime.
If the truth of its bloody suppression against Falun Gong
in the past 10 years, such as live organ harvesting, is known
to the public, the whole regime will collapse.”

On June 30, Secretary Xi Jinping, himself, hosted
a Politburo meeting, in which he announced
the expulsion of Xu Caihou from the Party.

On the same day, a source named “Niu Lei” revealed that
both Bo Xilai and Xu Caihou rose to power from
the Northeast, where they met
the “political magnate” Jiang Zemin.

The source said, in 1999 on the centenary of Dalian’s foundation,
Bo Xilai went to Beijing to invite Jiang for a visit
and Jiang agreed.

During his visit, Jiang saw a huge portrait of himself
hanging above the Renmin Square in the city center.
Apparently Jiang had been very pleased with that.

Since then, Bo Xilai was promoted quickly from mayor of
Dalian to governor of Liaoning province, minister of
commerce, and finally politburo member.

He joined “the party and the state’s leader group”
within only 7 years.

According to International Organization to Investigate
the Persecution of Falun Gong, Bo Xilai had massively built
prisons and labor camps to accommodate Falun Gong
practitioners rejected by other provinces during that period.
He also took an active part in harvesting organs from
live Falun Gong practitioners, and has been arraigned
globally for that.

The same source also mentioned Jiang Zemin’s plot against
the Yang Shangkun and Yang Baibing brothers in 1992.
After he removed them from the Party’s leader group,
Xu Caihou, who was then the Political Commissar of
the 16th Group Army Ground Force, was promoted to
assistant director of the PLA General Political Department.

In 1999, Jiang Zemin started his campaign against
Falun Gong.
Xu Caihou actively followed Jiang by building several
secret concentration camps in Liaoning.
Falun Gong practitioners’ organs were harvested there for
exorbitant profits.
Because of that, Xu was quickly promoted into the Central
Military Commission and became secretary of the PLA
Discipline Inspection Commission.

He finally joined the Politburo as vice chairman
of the Central Military Commission.

Xia Ming, Political Science Professor at the City University
of New York, commented when Jiang started the persecution
against Falun Gong,

he was confident that he would win with the CCP’s “strong”
military power, atheism theory and modern technologies.
However, he encountered unexpectedly strong resistance
and opposition in suppression.
Huge social conflicts were generated, and Jiang trapped
himself politically into a dead end with the failure
to suppress Falun Gong.

Xia Ming:”For Jiang Zemin, the most important things
were: first, whether you clarify your position in supporting
his suppression of Falun Gong;
second, whether you make an effort, work hard and
find creative ways in the suppression.
These became his only standards in
assessing CCP officials.”

According to Boxun.com, an oversea Chinese media,
Xu Caihou has voluntarily turned in over 1 billion Yuan
($160 million) of embezzled money.

Interview & Edit/Liu Hui Post-Production/Xiao Yan

相關文章
評論