【新唐人2013年10月21日讯】中国维权律师唐吉田因为关注鸡西市“洗脑班”涉及非法绑架民众一事,遭到中共当局扣押并拘留。目前已有多位律师和正义人士前往当地声援,发表《紧急呼吁书》要求,当局立即释放唐吉田,并在20号上午与鸡西市政府方面进行谈判,控告“610”和公安机关等部门违法犯罪。
10月19号,来自全国大陆数十名律师和民众,就唐吉田律师和黑龙江公民杨开成被鸡西当局非法拘留一事,前往鸡西市政府递交由68位律师、103位公民联署的《紧急呼吁书》,追究滥用职权部门和人员的法律责任。
20号上午8点半,律师救援团队前往市政府信访局大楼进行谈判。他们提出必须无罪释放唐吉田律师,撤销处罚决定,并公开赔礼道歉。
律师董前勇:“家属按照要求去‘610’交谈,‘610’无理拒绝,最后由国保分局在没有任何事实和法律依据的情况下进行行政处罚,是明显的滥用职权和打击报复。”
鸡冠区公安局局长郑海洋则声称,中央政法委已有指示,唐吉田不是一般的律师,不能放人。
律师董前勇:“我们向他们反映控告‘610’的违法犯罪,以及要求政府信息公开,‘610’到底拘押了多少人员,法律依据在什么地方,是否涉嫌犯罪,以及要求调查。”
唐吉田因为关注遭到鸡西市洗脑班非法绑架的法轮功学员杨开成,遭到当局以所谓“扰乱办公秩序”行政拘留5天。
目前,唐吉田和杨开成仍然被强制关在鸡西市第二看守所。两人分别患有肺结核和高血压,身体状况令人担忧。
律师江天勇:“首先事情的引起是公民没有经过任何程序,就被‘610’这样一个没有任何法律定位的机构和非法组织绑架之后,没有经过任何程序就把人送到洗脑班,非法关押这么长时间,这是一个典型的非法拘禁。”
江天勇并对《德国之声》表示,在江泽民主政期间,“中央处理法轮功问题领导小组”成立,又称“610办公室”。“610”下面设有各种形式的“洗脑班”、“法制教育中心”等比“劳教所”更隐密、更没有人权的维稳系统存在。法轮功问题一直是中共高压红线。
采访/陈汉 编辑/李明飞 后制/孙宁
Lawyers Negotiate With JiXi Regime For the Release of Tang Jitian
Human Rights lawyer Tang Jitian was illegally detained
by police in Jixi Brainwashing Center.
A group of lawyers and activists
went to Jixi to rescue Tang.
They released a letter urging the regime
to release Tang immediately.
They negotiated with Jixi regime on Oct. 20,
suing the 610 Office and police unit committed crimes.
On Oct. 19, dozens of lawyers and citizens handed
a letter to Jixi city regime.
The letter was signed by 68 lawyers and 103 citizens.
They protested the illegal detention of Tang Jitian
and Yang Kaicheng in Jixi.
They requested that the local regime investigate the relevant
officers’ abuse of power.
On Oct 20, at 8am, lawyers went to the city hall
to demand the immediate release of Tang.
They also requested the penalty be revoked
and apologies be sent.
Lawyer Dong Qianyong: “The families of Tang and Yang
also went to the 610 Office in accordance
with the requirement, but were denied.
The Domestic Security Division didn’t have any
legal facts or basis to carry out the penalty.
They obviously abused power and carried out retaliation.”
Jiguan District police chief, Zheng Haiyang, claims he
received instruction from Central Political and Law Affairs
Committee, stating that Tang is not an ordinary lawyer,
and cannot be released.
Dong Qianyong: “We sue the 610 Office to the city regime,
requesting them to publicize the information.
How many people have been detained by the 610 Office?
What is their legal basis?
Did those officers commit crimes?
We requested that the regime carry out an investigation.”
Tang Jitian went to Jixi Brainwashing Center to defend
Yang’s wife, a Falun Gong practitioner who was illegally arrested.
However, the police alleged Tang “disturbed office order”
and arrested him for five days.
Tang and Yang were held in Jixi No. 2 Detention Center.
Tang was infected with tuberculosis, and Yang suffered
from high blood pressure.
People are worried for their health.
Lawyer Jiang Tianyong: “First, there is no legal procedure,
the 610 Office doesn’t have a formal legal mandate,
they illegally arrested citizens.
Without any legal procedure, they sent citizens
to a brainwashing center and held them for a long time.
It is a typical illegal detention.”
Jiang Tianyong spoke to Deutsche Welle.
He says during Jiang Zemin’s tenure, the 610 Office was
a Chinese Communist Party-led office established
to deal with Falun Gong.
610 Office subordinates various forms of brainwashing,
re-education and other, more secretive systems,
severely violate human rights.
The Chinese Communist Party always considers
suppressing Falun Gong a priority.