【禁闻】王立军内讧事件 曝光政法系统内幕

【新唐人2012年2月14日讯】王立军事件爆发后,外界除了把视线投射在中共政坛的权斗之外,“维稳、打黑、滥权”引申的问题,也被放在这次的聚光灯下面被检视,其中中共“政法系统”违背法律,滥用公权力的现象,被媒体形容已经“失控”了。中共“政法系统”如何扩权与侵犯公民权益,下面请看本台记者的报导。

先前掌管重庆“政法系统”的王立军,于2008年9月起,兼任重庆公安局长,配合重庆市委书记薄熙来“打黑”。

近年来为了打黑、维稳,中共“政法系统”悄悄扩权。

“政法系统”包括法院、检察院及政府的司法局和公安局。在实际操作中,“政法委”是中共各级政府负责领导公安局、检察院和法院的“党委”机构。对公安机关中的公安、警察的治理,主要掌握在“政法委”手中。

时政评论专家横河表示,中共的“政法系统”是以“政法委”来贯彻“党的政策”,而不是贯彻中国的法律。

时政评论专家横河:“实际上,公、检、法这三个部分应该是各自独立的,在任何国家应该都是独立的。政法委可以管公安、检察院、法院,也就是他们想判谁就判谁,要抓谁就抓谁,这就是政法委在当中所起的作用。”

1988年5月19号,中共撤销了“中央政法委员会”。1989年6月24号江泽民上台后,他声称党政分家等于取消了共产党对政府的控制能力,于是在1990年3月,中共又恢复了“中央政法委员会”,并在中央、省、地、县各级相继成立“社会治安综合治理委员会”,特别 是江泽民决定“镇压法轮功”后的1999年7月,中共将“维护稳定工作领导小组”办公室与“政法委员会”合在一起办公。

时政评论专家横河:“后来在迫害法轮功的时候成立了610办公室,实际上所有的610办公室都设在各地的政法委办公室里面。很多都讲:重庆迫害法轮功学员的情况、案例都特别多,而且特别恶劣,所以在迫害法轮功的时候,在案子没有审判之前,政法委出来协调就把案子先定了。”

横河表示,中共的“政法委”无法无天,凌驾法律之上。但是,在中共“政法系统”这种制度下,人人随时可能沦为被牺牲的祭品。

法轮功修炼者:“我是2000年就受迫害了,那个时候还是贺国强在重庆当政的时候,监狱的冤狱遍地,真是冤狱遍地,太多了!其实也有很多普通民众遭受冤屈被入狱的,残酷的…折磨致死!可是确实这样的事情,基本上听不到什么动静,都被封闭的很死。都是由政法委一手在操纵和管理。”

北京宪政学者陈永苗认为,薄熙来的“唱红打黑”让重庆的政法系统权力逐步扩大。

北京宪政学者陈永苗:“最大的司法不公,并不是来自法官本身的贪污腐败,而是来自于上层的压力。”

不过,这个情况不只出现在重庆,过去的十多年来,政法委系统一直被江泽民的人马罗干、周永康所掌控,权力无限膨胀,有证人出来举证说,2001年开始,中共偷盗法轮功学员器官,从移植手术中获得暴利。

有分析指出,王立军内讧事件,将江控制的中共政法委黑幕曝光,江薄等势力面临解体。

新唐人记者朱智善、周平、萧宇采访报导。

Wang Lijun’ Case To Bring Down The Legal System?

Wang Lijun’s incident attracts the world’s attention toward
the power struggle within Chinese Communist Party (CCP.)
This also puts under the spotlight the issues of stability
maintenance, fighting gangland and abuse of power.
The phenomena of CCP’s “political and legal system”
violating laws and abusing public power are said by the media to be already “out of control.”

Wang Lijun was in charge of the “political and legal system”
in Chongqing from September 2008 onwards.
He held a concurrent post of chief police of Chongqing
Public Security Bureau, collaborating with Chongqing’ Party Secretary Bo Xilai to “fight the black,” referring to the mafia.

In order to fight the black and maintain stability, CCP’s
“political and legal system” quietly expanded their power.

“Political and legal system” is the law courts, procuratorates,
Government’s Bureau of Justice and Public Security Bureau.
In actual operation, the Politics and Law Committee
is a “party committee” organization of the CCP.
It oversees the Public Security Bureau, prosecutors,
and law courts at all levels of the government.
The power of control over the Public Security and Police
are mainly in the hands of the “political and legal system.”

Current China’ issues expert Heng He said, CCP’s “political
and legal system” is overseen by Politics and Law Committee to carry out “CCP’s policies, rather than the laws of China.

Heng He: “In fact these three, public security, procuratorates
and law courts should be separate and independent.
In any country, they should be independent.”

In China the Political and Law Committee oversees
public security, procuratorate and law courts.
Or they have the final say on sentences and arrests.
It is the Politics and Law Committee that plays the key role.

On May 19, 1988, CCP revoked the then existing
Central Committee of Politics and Laws.
After Jiang Zemin came to power on June 24, 1989, he claimed
that the separation of CCP and government is equal to CCP’s losing control over the government.
So in March 1990, CCP reinstated
the Central Committee of the Politics and Laws.
It established “social security comprehensive management
committee" at central, provincial, regional and county levels.
Especially after Jiang Zemin decided to “persecute Falun Gong”
in July 1999, CCP put offices for “maintaining stability leading group” together with the Politics and Law Committee.

Heng He: “Later, during the persecution of Falun Gong,
they set up Office 610.
In fact, all branches of Office 610 were located inside
the offices of the Politics and Law Committee.
Many people say, the cases of persecution of Falun Gong
practitioners in Chongqing are rather a lot and notably cruel.
So in the persecution of Falun Gong, before any trial starts,
Political and Law Committee steps in and decides the case.”

Heng He said that there are no laws, nor Heaven,
above CCP’s Political and Law Committee.
They are above the control of any laws in China.

However, with this Politics and Law Committee’ system
of the CCP, anyone can become a victim or be sacrificed.

Falun Gong practitioner: “I was persecuted in 2000.
At that time He Guoqiang came to power in Chongqing.
The miscarriages of justice are everywhere. There are
true miscarriages of justice everywhere. So many!
In fact, there are also a lot of ordinary people suffering
unjust imprisonment and being cruelly tortured to death!
But indeed such things could not be heard,
being firmly blocked.
They are all manipulated and managed single-handedly
by the Politics and Law Committee.”

Chen Yongmiao, Beijing constitutional scholar, believes,
Bo Xilai’s “singing red, fighting black” helped the “political and legal system” in Chongqing expand their power.

Chen Yongmiao: “The worst miscarriage of justice is not due
to judges’ corruption, but to the high officials’ pressure.”

However, this situation is not only unfolding in Chongqing.

In the past 10+ years, the Politics and Law Committee system
was controlled by Jiang’s men Luo Gan and Zhou Yongkang.
Their power expanded unlimitedly.

According to witnesses, since 2001, CCP is involved in organ
harvesting from Falun Gong practitioners, gaining sudden huge profits from the transplants’ operations business.

Analysts pointed out that Wang Lijun infighting incident
will reveal the evil inner secrets of CCP’s Politics and Law Committee controlled by Jiang’s men.
Thus Bo’s and Jiang’s forces are on their way
to complete elimination, experts think.

NTD reporters Zhu Zhishan, Zhou Ping and Xiao Yu

相关文章
评论