【禁闻】国际特赦:中共打压比89年还严厉

【新唐人2012年5月25日讯】“国际特赦”5月24号发表年度报告,总结2011年世界的人权状况。报告说在2011年中,中国维权人士遭受的打压是89年“六四”镇压以来最严酷的。“中国冤民大同盟”主席葛丽芳表示,当务之急我们应该考虑的是:是否让中共独裁政权延续?

“国际特赦”年度报告中,对中国言论自由、维权人士处境、征地强拆,以及在内蒙,新疆和西藏等地发生的违反人权的状况,都进行了描述。

报告中说,由于惧怕中东、北非发生的事件,激发中国国内的反抗活动,中共当局2011年2月开始了自89年以来对维权活动人士最严厉的镇压。维权人士受到骚扰,恐吓,非法关押和“被失踪”的情况日益严重。

“国际特赦”的报告中指出,虽然在全球金融危机中,中国经济显示出的力量,增加了中国在世界人权领域谈判的份量,但通常是将她推向更糟的方面。

中国大陆财政部公布的2011年预算数据中,公共安全预算开支为6240亿人民币,超过国防开支预算,维稳经费比医疗保健、外交和财务监督三方预算的总合还要高。

网络作家吴建国认为,一个政权要花那么多的钱来维稳,说明这个政权是不稳的,虽然表面上看上去中国的经济发展很好,但是中国的经济却是不透明的,其中隐藏许多危机,我们都不知道。

吴建国:“ 从上个世纪到本世纪,世界上大多数独裁专制国家都难以逃脱解体的结局,包括前苏联那个曾经不可一世的超级大国。这已经形成了一个历史规律。因此中共也难以逃脱解体的命运,花那么多的钱,维稳费是徒劳的。”

“国际特赦”的报告中说,由于不断发生反抗当局歧视和压迫的抗争,中国少数民族地区处于高度戒备之中。当局加强了措施,将所有宗教活动置于政府的控制之下。这些措施包括对某些宗教人士的严酷迫害。

最近一封由河北300人联合签名,要求释放法轮功修炼者的上书,在互联网流传。这份上书材料是出自河北省泊头市富镇镇的周官屯村,由于当地法轮功修炼者王小东,遭到国保大队抄家和逮捕,家里留下了70多岁的老母和一个7岁的孩子。

史达:“发生的王小东事件,河北有300村民签字。要求政府释放王小东,公开为法轮功学员求情,这个情况发生是相当有意义的。64前个64后的迫害,其实有一个区别,那时候民众基本上处于启蒙阶段,但基本上还是想体制内,去跟中共求情这样一种方式,当然,64镇压以后有一部分开始觉醒了。这一轮的打压的加剧,是在《九评》以后,很多中国人把共产党看穿了,大家觉得共产党没救了。”

“中国冤民大同盟”主席葛丽芳表示,目前中共维权的形势更加严峻,就如人权报告中说的空间越来越窄,她说,当务之急应该考虑的是:是否让中共独裁政权延续?

葛丽芳:“从中国不断出现的乱象,好人坐牢,如法轮功讲真、善、忍,会被剖腹挖器官残忍迫害﹔异议人士讲良心话如高智晟、胡佳、郭泉、陈光诚等,都被中共非人性的迫害,还有中共利用公权力,非法抢劫百姓财产和家园,被迫家破人亡,流离失所等。这一系列的事实,中共必须得解散、放弃这个政权,人民才会有好日子。”

葛丽芳表示,在维权空间越来越被收紧的当口,在这个艰难的时期,希望正义媒体多多付出,及时报导维权人士的困境,让全世界人民来关注中国的人权灾难,让中共毫无人性的丑恶面目暴露无遗。让世界的正义力量监督中共的恶行。

Amnesty International:
Harshest Chinese Regime Repression Since 1989

On May 24, Amnesty International (AI) released this year’s
State of the World’s Human Rights report.
It stated that in 2011, the Chinese regime launched one of the
harshest crackdowns on dissent since June 4, 1989.
Ge Lifang, Chairman of China Petitioner League said that
the priority to consider now is whether the Chinese Communist Party (CCP) should still exist.

The AI report mentioned various aspects
of China’s human rights.
These included freedom of speech, activists’ situations,
land robbery and demolition.
It also included human rights violations in Inner Mongolia,
Xinjiang and Tibet.

The report said that the CCP unleashed one of the harshest
crackdowns on dissent since 1989.
The CCP were fearful of a protest movement inspired
by events in the Middle East and North Africa, in Feb 2011.
Harassment, intimidation, arbitrary and illegal detention,
and enforced disappearance towards dissent intensified.

The report points out that China’s economic strength during
the global financial crisis increased the country’s leverage
in the domain of global human rights, mostly for the worse.

China’s Ministry of Finance 2011 budget report stated
internal security spending was US$98 billion. This exceeded national defense budgets.
The cost of maintaining “stability” was higher than the total
budget of healthcare, diplomatic and financial supervision.

Writer Wu Jianguo believes when a regime spends so much
moneyto maintain stability, this regime is unstable.
China’s economic development looks good on the surface,
but it has no transparency.
Many hidden crisis exists which we didn’t know.

Wu Jianguo: “Since the last century, most dictatorial
countries have disintegrated.
This includes the former Soviet Union, once considered
a superpower country.
Communisms disintegration becomes
a form of historical theory.
Thus, the CCP can’t escape the fate of disintegration.

They have spent so much money to maintain “stability”,
but it is in vain.”

AI’s report stated that ethnic minority regions were under
heightened security in China.
Local residents protested against discrimination
and repression.
The authorities increased ongoing efforts to bring all
religious practice under state control.
This included harsh persecution of some
religious practitioners.

Recently, around 300 villagers in Hebei signed their
names to a petition.
It called for the release of a Falun Gong practitioner.
The letter was circulated over the internet.
The petition letter came from Zhouguantun Village,
Hebei Province.
As a villager Wang Xiaodong practiced Falun Gong,
policemen ransacked his house and detained him.
His 70-year-old mother and a 7-year-old child
were left at home.

Shi Da: “The Wang Xiaodong event has 300 signatures
to urge the release of Wang Xiaodong.
It is an open appeal for Falun Gong practitioners.
This is a remarkable move.
There is a big difference this time to compare with the
persecution of participants in June 4, 1989 incident.
At that time, people were in a learning period,
basically hoping to solve the problem within the CCP system.
They asked favors from the CCP.Of course,
after the crackdown of June 4, some people awakened.
This time, the repression intensified, and was after the
‘Nine Commentaries of the CCP’ was published.
Many people recognized the CCP’s evil nature,
and understood the CCP can’t survive.”

Ge Lifang, Chairman of China Petitioner League said that
recently, the CCP’s maintaining “stability” has intensified.
As the human rights report said, the amount of room
for human rights’ was getting less.
She said, the priority to think about right now was,
whether the CCP should still exist?

Ge Lifang: “From what happened in China we can see
that good people were jailed.
For example, Falun Gong practitioners who follow
the principle of “Truth, Compassion and Forbearance.”
Yet they still suffered cruel live organ harvesting.

Dissent Gao Zhisheng, Hu Jia, Gu Quan and
Chen Guangcheng, were severely persecuted by the CCP.
The CCP uses its power, illegally robbing resident’s property,
breaking their families and leaving them homeless.
The facts prove that the CCP must be disintegrated
and abandoned. Only then can people live a good life.”

Ge Lifang said that the room for human rights’
was getting less.
At this difficult time, we hope media with a sense of justice
can achieve more, reporting activist’s situation on time.
To call for the world to be concerned about China’s human
rights violations, and completely expose the CCP’s evil nature.
To let the worlds righteous strength
condemn the CCP’s evil behavior.

相关文章
评论