【禁闻】政法委藉李旺阳案让胡访港难堪?

【新唐人2012年6月19日讯】六四铁汉李旺阳“被自杀”一案,引发香港市民对中共的强烈愤怒和谴责,同时发起一连串的抗议行动。日前有消息指出,政法委周永康想借助李旺阳事件激起港人更大怒火,让将在“七一”访问香港的中共主席胡锦涛难堪。

6月17号,《博讯网》引用香港特首办一位高级官员的话说,李旺阳“被自杀”后,负责搜集情报的工作组发现,有几股力量在香港较劲,都想利用李旺阳事件向北京施压。

其中,以周永康为首的政法委授意相关人员故意拖延调查,借机激怒香港市民,目地是为了挑起香港民众在7月1号举行大规模的游行示威,让前来香港参加回归周年庆典的胡锦涛难堪。同时进一步制造北京与香港的对立情绪,好让北京承认政法委这些年工作的所谓“重要性与必要性”。

时事评论员蓝述指出,中共进入2012年后,内外交困,中共总理温家宝在不同场合多次提到了政治改革。

蓝述:“但是这种改革对于政法委,以及支持政法委延续中共传统上一直采用高压政策和暴力手段维稳的这么一批人,他们是不愿意进行任何形式改革的。在这种情况下,他们非常愿意看到香港市民在‘七一’这么一个非常敏感时期,对胡锦涛以及党内有改革意识的高层领导人,做出一些大规模的示威行动。”

因此,蓝述认为消息有一定的可信度,但胡温应当负一部分责任。因为中共所有的高层领导人,对中共的维稳机制都有责任。蓝述质疑,如果李旺阳这个事情确实是政法委做出来的,那么手上没有血债的这些人,为什么不公开的把自己和政法委不同的地方说出来呢?

蓝述:“任何一个领导人,他如果想进行改革,他不愿意为过去的和正在发生的血债背黑锅,他不愿意站在大规模示威民众的对立面的话,那么他应该做一个有效的切割。他如果不做这个切割,那只能说明他自己愿意去背这个黑锅。”

早前,海外民运人士郭保罗曾经透露,杀害李旺阳的命令来自中共政法委高层。

此外,消息说,这位负责和广东政府联系的官员还透露,北京通过广东和深圳的政法委与维稳办,实行对香港的控制。在香港设立禁入的黑名单,根本不需要中央部门批准,一个地方政法委就能发出这种命令。

“山东大学”退休教授孙文广:“ 中国(共)政法委要干扰香港的内部事务,这是违反基本法的,侵犯香港公民权利。应该提出抗议,用各种方法进行抵制。这不仅关系到香港的公民权利,也关系到大陆的希望。”

“山东大学”退休教授孙文广认为,周永康有可能借机挑事,但香港民众的游行示威对解决李旺阳的事情能起到推动作用。

孙文广:“更重要的我倒认为,(希望)这个游行示威能够成功,能够和平有序的进行,表达香港的民意,也表达大陆民众的心情,因为大陆不能够游行示威。 它所起的作用也应该是积极的。”

香港“支联会”及泛民等30多个政党和团体,星期天上街征集市民签名,敦促中共当局调查李旺阳的死因。

香港《苹果日报》18号报导,签名人数已经达到7万,距离10万人目标还差3万。而这次到香港保护胡锦涛的“中南海保镳”,无论人数和规模都将是97香港回归以来最庞大的一次。

采访/朱智善 撰稿/王子琦 后制/柏妮

Zhou Yongkang Pressures Beijing with Li Wangyang’s Death

The alleged “suicide” case of 6.4 Tiananmen protest activist,
Li Wangyang, has outraged Hong Kong citizens.
Beyond intense criticism, Hong Kong people staged a run of
mass protests against the Chinese Communist Party (CCP).
Recently, Zhou Yongkang, head of the CCP’s Political and
Legislative Affairs Committee (PLAC),
was reported to utilize Li Wangyang’s death
to provoke Hong Kong citizens to greater anger.
Zhou Yongkang’s goal is to embarrass the CCP President
Hu Jingtao, during his visit to Hong Kong on July 1.

On June 17, Buxun.com quoted a senior official from
Hong Kong’s Chief Executive Office:
after Li Wangyang was killed in the officially alleged “suicide”
the working group in charge of collecting intelligence found
that several forces were gathering in Hong Kong, aiming to
utilize the death of Li Wangyang to pressure Beijing.

One such Hong Kong force had taken orders from the PLAC
led by Zhou Yongkang to utilize the death of Li Wangyang.
By intentionally putting off the investigations, Zhou’s force
aims to irritate Hong Kong citizens and to provoke a large demonstration on July 1,
intending to embarrass Hu Jintao on his visit to Hong Kong’s
anniversary of the reunification.
By raising the Beijing-Hong Kong antagonism, Beijing will be
pressured to admit the ‘value and necessity’ of the PLAC.

Commentator Lan Shu says, the CCP has been beset with
internal and external troubles since the beginning of 2012.
The CCP Premier Wen Jiabao has proposed several times
that political reform will be carried out.

Lan Shu: “But the reform proposal has never been accepted
by the PLAC and the forces who willingly resort to the CCP’s
historically high-handed and violent way of keeping ‘stability’.

In this case, they’re eager to see a large demonstration held
in Hong Kong at such a very delicate moment like July 1,
which targets Hu Jintao and the reformist CCP top leaders."

Lan Shu thinks the news is only partly reliable, but that Hu
and Wen should assume partial responsibility for it,
because all of the CCP’s top leaders will be held liable
to the Party’s mechanisms of stability maintenance.
Lan Shu doubts—if the PLAC is actually behind the death of
Li Wangyang,
why didn’t the CCP’s non-blood debt leaders speak out
about the differences between themselves and the PLAC?

Lan Shu: “Any leader who really wants to implement reform
wouldn’t make himself a scapegoat for the true blood-debtor
and nor is he supposed to willingly confront mass protestors.

He needs to make a clear distinction between himself
and the blood-debtor, otherwise, it proves that he is willing to take the blame himself."

Overseas pro-democracy activist, Guo Baoluo, disclosed
that the PLAC’s top leadership ordered to kill Li Wangyang.

Guo Baoluo, a Hong Kong senior official who liaisons with
the Guangdong authorities, also revealed that
the PLAC’s organs and Stability Preservation Offices of
Guangdong and Shenzhen are Beijing’s tools to control Hong Kong.
Regional PLAC offices can issue a blacklisted entry into
Hong Kong without need for the central authorities’ approval.

Sun Wenguang(Retired professor, Shandong University):
" The PLAC’s interference with Hong Kong’s internal affairs is
a violation of the Basic Law and Hong Kong’s civil rights.
and people should protest and resist it in a variety of ways.

It is not only the concern of civil rights in Hong Kong, but
is also related to the hope of the mainland Chinese people.”

Sun Wenguang says that Zhou Yongkang may use a mass
protest to stir up trouble,
yet a large-scale demonstration in Hong Kong could bring
a big and positive impact on resolving the issue of Li Wangyang’s death.

Sun Wenguang: “Personally I hope this mass protest will be
successfully staged,
expressing Hong Kong’s public opinion as well as that
of the mainland Chinese—here, protests are still banned,
so I believe it will bring positive influences.”

On June 17, over 30 political parties and groups took to
the streets to collect signatures, urging the CCP regime to investigate the cause of Li Wangyang’s death.

June 18—Hong Kong’s Apple Daily reported that, signature
numbers had reached 70,000, just 30,000 short of the goal.
On his upcoming visit to Hong Kong, Hu Jintao will take
the biggest number of “Zhongnanhai bodyguards"
since Hongkong’s 1997reunification, said the news report.

Several Hong Kong officials have taken soft stances on the
Li Wangyang death case, probably fearing public opinions.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!