【禁闻】一记耳光的故事 背后隐藏了什么?

【新唐人2012年9月22日讯】重庆前副市长王立军案庭审完结后,中共喉舌媒体发表长篇文章,详细讲述庭审及案情始末,其中薄熙来王立军耳光,导致王立军夜闯美领馆,引起了中国民众的极大关注,也吸引了国际媒体和分析家们的眼球,中国民众认为,这是一记让中国又一次逃过文革厄运的耳光。而背后的权斗阴谋,下面就让专家为您解读。

王立军案落幕后,《新华社》撰写了6千字的长文,其中一个情节是,王立军向当时的重庆市委主要负责人,反映谷开来在“11.15”案件中有重大作案嫌疑,受到其怒斥,并被打了耳光。

华府中国问题专家章天亮教授指出,王立军挨了薄熙来的耳光,为什么逃命美领馆,而不是找自己的顶头上司周永康﹔薄熙来为什么不惜制造外交事件—-包围美领馆,其中隐藏着更大的秘密。

华府中国问题专家 章天亮:“在审判王立军时谈到王立军乱用职权,非法监听他人,这个他人到底是谁?大家都在传,薄熙来和周永康联合要搞掉习近平,为了达到这个目地的话,他们不光是监听中共高层他们的行踪、他们的谈话,而且他们收买军队,做了很多这样的准备。”

章天亮分析,当年江泽民担心自己迫害法轮功的罪恶遭到清算,下台时把他的人马安插到政治局里面,并给了周永康极大的权力,现在周永康策划政变,企图用同样沾满法轮功学员血债的薄熙来取代习近平,也是同样的原因。

章天亮:“他非常害怕对法轮功的迫害进行不下去,然后过去很多对法轮功迫害的罪行会曝光,因为作为周永康来说的话,他只有掌握政法委的权力,他才能掩盖过去对法轮功迫害的那些残酷的事实,包括活摘法轮功学员的器官。就贪腐…对于政治局常委来说,贪腐根本不是问题。最关键的问题是他害怕那个反人类的罪行。”

据“追查迫害法轮功国际组织”取证, 周永康、薄熙来、谷开来及王立军都是迫害法轮功和活摘法轮功学员的罪魁祸首。不过在中共审理谷开来和王立军时,却只字不提。

《新华社》的文章发表后,王立军挨打的这一记耳光迅速成为网路热点,微博网友 “连岳”对此评论说:不厚(薄)书记不打王立军一耳光,他就上位了,中国再来个文革概率就大多了。

也有人讽刺说:“如果没有那个历史性的耳光,说不定,人民将等着挨他的耳光,历史又将重演。”

北京时政评论员华颇认为,薄熙来的这一记耳光,给了如日中天的极左派重大打击。

华颇:“左派不仅开出药方,而且有所行动,薄熙来还建立了自己的小舰队,所以就像温家宝所说的,中国有复辟文革的危险,所以薄熙来这种耳光,暂且使这个危险破灭了,所以我说有历史意义。使极左派、强硬派势力罢手,但是没有完全偃旗息鼓。”

华颇指出,“北航”副教授韩德强打了80多岁老人的耳光,和薄熙来打王立军的耳光一样,都暴露出了“左派暴烈专制”的本质。华颇表示,王立军在生命攸关时找中国竞争的对手—-美国,而不是找祖国母亲救命,也是对中国现行政治制度的莫大讽刺。

华颇:“也说明中共体制的残忍残酷可见一斑了,今天可以亲如兄弟,明天一翻脸就变成敌人,就用最最残忍的手段去对待,这不止是在中共内部,就在以前的共产国际,共产主义国家之间也是如此,我想可能是马列主义,无产阶级专政的必然产物吧。”

华颇说,这次《新华社》的通稿,暗指薄熙来,他认为,王立军事件完结之后,薄熙来可能会被“双开”,并被移交司法处理。

采访编辑/刘惠 后制/孙宁

What is behind ‘a slapped in the face’?

After the trial of former Chongqing Vice Mayor Wang Lijun,

the Chinese Communist Party state media published
an article giving a detailed account of the trial.
The court heard the whole story,
including how Bo slapped Wang Lijun in the face,
resulting in Wang Lijun fleeing to the U.S. Consulate,
causing concern for Chinese people.
It has also attracted the attention
of international media and analysts.
This is seen as a slap in the face of history again, in order
to escape the doom of another Cultural Revolution in China.
Let’s hear experts discuss the power
struggles behind the conspiracy.

Xinhua News Agency published a 6000 word article,
which released the details about Wang Lijun’s trial.
It said that Wang reported to then Chongqing’s CCP
chief leader on suspicions of a murder by Gu Kailai.
Wang was reportedly “slapped in the face”.

Washington-based China expert Zhang Tianliang thinks
there are bigger secrets under the Wang Lijun incident.
Why did Wang Lijun, having been ‘slapped’,
flee to the U.S. Consulate to seek asylum.
Why did he not complain to his boss Zhou Yongkang?

How did Bo Xilai risk creating a diplomatic disturbance,
and besiege the U.S. Consulate to capture Wang Lijun?

Zhang Tianliang: “In court, Wang was charged with abuse
of power, by illegally intercepting others’ phone calls.
Then who are the “others” that were stated?

It was rumored that Bo Xilai and Zhou Yongkang
plotted to overthrow Xi Jiniping.
In order to achieve this aim, they intercepted top CCP
leaders’ conversations, and traced their whereabouts.
Also, they bought off army senior officers to acquire
military forces, so much preparation work had been done."

Zhang Tianliang remarked that Jiang Zeming, in fear
of being brought to justice for persecuting Falun Gong,
placed his men into top leadership positions,
which gave great power to Zhou Yongkang.
Zhou Yongkang’s coup plot aimed to replace Xi Jinping
with Bo Xilai, a main culprit for persecuting Falun Gong.
The reason behind it was the same
as Jiang Zemin empowering Zhou.

Zhang Tianliang: “He feared so much
that the persecution of Falun Gong would fail.
That meant all their crimes against Falun Gong
would be exposed to the public.
Zhou Yongkang knew that he had to grab power
of the CCP Central Politics and Law Commission.
This power would help him cover up all those crimes,
including live organ harvesting of Falun Gong practitioners.
Corruption is not the key point, but their crimes against
humanity, which is what he fears most will be revealed."

The World Organization to Investigate the Persecution
of Falun Gong has obtained some evidence, proving that
Zhou Yongkang, Bo Xilai, Gu Kailai and Wang Lijun are
all strongly involved in persecuting Falun Gong practitioners.
They were also involved in harvesting their live organs.

However, none of these crimes were mentioned
in the trials of Gu Kailai, nor of Wang Lijun.

A slap in Wang’s face swiftly became a hot topic
for online discussion, after Xinhua published the article.
Netizen Lianyue posted a statement, “if Party chief Bo
did not slap Wang Lijun, he would be playing his original role.
In that case, there would be a bigger chance
in China of launching a Cultural Revolution.”

Another netizen posted satirically, “Without this historic slap,
the next to-be-slapped person might be we Chinese civilians.
Then history would repeat itself again."

Beijing-based critic Hua Po thinks that Bo Xilai’s slap
heavily impacted the rising far-left wing of the CCP.

Hua Po: “The leftists had planned and began to act,
and Bo Xilai had set up his supporters.
Wen Jiabao once warned that China has been in danger
of reviving the Cultural Revolution.
So Bo’s slap temporarily shattered this danger,
which was the historical significance that I meant.
The slap compelled ultra-left wing and hard-left wing to
give up their efforts, but they haven’t completely stopped."

Hua Po cited Han Deqiang, an Associate Professor
at Beijing University of Aeronautics and Astronautics,
who slapped the face of an 80 year old man in public.

Hua Po says that Han and Bo Xilai’s slap are both the same,
showing the violent and tyrannical nature of the Leftists’.
Hua Po comments that Wang Lijun, with his life at stake,
sought the help from the U.S., who are the CCP’s rivals.
This was instead of asking help of the CCP regime.

This really constituted a great satire upon
the existing CCP political system, says Hua Po.

Hua Po: “This also evidently shows
how brutal the CCP ruling system is.
In this system, members can be as close as brothers
today, and can become enemies tomorrow.
They use the most brutal tactics to dispose of their
enemies, which were used not only by the CCP.
They have been used by all communist regimes.

I believe this is the inevitable outcome of Marxism-Leninism,
and the Dictatorship of the Proletariat."

Hua Po stated that Xinhua’s article alluding to Bo,
after Wang Lijun case is over, Bo would be bring to the judicial processing.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!