【禁闻】朝鲜与中国新闻联播 五十步笑百步

【新唐人2012年10月3日讯】世界各国的电视节目安排,多数在晚间六点至八点之间播出新闻性节目,而播出的型态和风格也因国情不同产生不同的表现形式。同样是共产国家,大陆媒体针对朝鲜和越南的“新闻联播”方式,分析说:他们从《中央电视台》到活跃在田间地头的文艺宣传队,都肩负传达“党中央声音”的使命。评论者也认为,中国与朝鲜的新闻联播,是五十步笑百步!不过,有网友表示,随着媒体的多样化发展,了解新闻的管道日益增多,现在民众看新闻主要是关心:哪里出现禽流感了,哪里发生了什么事故,死了多少人等等,而对国家领导人的动态其实并不关心。

“从各国新闻联播,可以窥探到不同的意识形态、文化性格。”

大陆媒体评论文章,分析了朝鲜和越南版的“新闻联播”方式。文章指出,朝鲜领导人的新闻一定是头条而且比例最多,国际新闻所占比重最小,新闻播出之间还会插播政治宣传口号。

文章还举例,《60分钟》是美国历史最长、收视率最高的十个节目之一,曾连续22年高居全美排行榜前十名。以迈克•华莱士为代表的主播、记者和编辑,不是光鲜亮丽的传话筒,而是有灵魂、有思想、有深度的思想者。反观朝鲜的主播李春姬们的声音,虽然有无人能敌的肝胆俱裂,但无奈头脑空空,很容易被民众忘记。

有网友说,中国不也是这样吗,搔首弄姿,愚弄民众,电视台到处莺歌燕舞,社会却是一片唉声叹气。对此,文化评论家叶匡政表示,中国与朝鲜,是五十步笑百步!

文化评论家叶匡政:“首先中国的新闻联播,不能称为是一个新闻节目,它其实是一个政治仪式,前十分钟说领导很忙,中间十分钟主要说中国有多好,后面十分钟说国外有多坏,中国的新闻联播,实际上已经失去新闻的价值,它并不关注社会当天或前一天出现的重大事件。”

作为中共的喉舌,《央视》“新闻联播”从1978年开播,就成了中国老百姓唯一的新闻收视节目,也就是中共当局名副其实的“喉舌”节目。

叶匡政表示,过去中国老百姓习惯吃饭的时候看电视,尤其是晚餐时间,几乎把收看新闻联播当成一种习惯。现在已进入网路时代,很多年轻人可以上网翻墙看境外媒体,上网和不上网的民众,他们接触的新闻事实不同,对中国真实情况的了解就不同,也就很容易产生争执。

文化评论家叶匡政:“这个争执点也就是他们对社会图像的了解是不一样的,一个是通过新闻联播了解的,他认为说中国非常好,很有优势,国外非常烂,那么通过网络了解的那位,他相对对中国的了解就真实一点,他对中国的这种腐败,或者对中国的真实情况了解多一点,那么这两个人如果碰在一起就非常容易发生争论。1244主要是看新闻联播的这些人,等于是在无形中被洗脑了。”

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣表示,专制国家的新闻联播是政治宣传的工具,而民主国家的媒体是传播大众关心的消息。

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣:“各国政府的新闻联播之间最大的差异,我想首先是政治体制制度的差异,其次是所谓的文化差异,因为在专制国家,首先是把政治权力的活动,他的影响要放在第一位的,其次才是社会新闻,民主国家是以反应多元化的一个精神,首先把受众的社会需要放在第一位,大家关心的、民众关心的放在第一位,他不是把政府把当局的声音放在第一位的。”

网友“山水一色”说,什么时候新闻不受政府政治影响,这个社会就进入真正民主了。

采访/田净 编辑/黄亿美 后制/郭敬

In most countries, news programs broadcast between
6 and 8pm, each with their own local style.
Mainland media said the media in North Korea and Vietnam,
from central TV stations to art propaganda teams
in the countryside, shoulder the mission of conveying
the sound from the “communist central committee.”
However, some netizens posted reviews saying there
are more and more ways to get news with the development
of media diversity, and people nowadays are mainly
concerned about avian flu, accidents and deaths, ect.
They do not care about the news on state leaders.

“We may discover different ideology and cultural
characters from the TV news in different countries.”

An article from Mainland media analyzed the news programs
in North Korea and Vietnam and found that in North Korea,
most news is about the state leaders and that type of news
also takes up the headlines.
International news is reported the least.
Political slogans exists between different news.

The article takes the program, “60 minutes” as a example.

As one of the ten highest-rated programs, “60 minutes” has
the longest history and has ranked in the top ten highest in the nation for 22 consecutive years.
Mike Wallace and other anchors, reporters and editors
are not only glamorous mouthpieces, they are also deep thinkers with soul.
On the other hand, the voices from Ri Chun-hee and other
anchors in North Korea are invincible impressive,
but the content is meaningless and therefore easily forgotten
by people.

Some netizens said that it is the same in China, TV programs
are full of joy, but the society is full of sighs.
In this regard, the cultural critic Ye Kuangzheng said that
analysis from China on TV programs in North Korea is just like the pot calling the kettle black.

Cultural critic Ye Kuangzheng: “First, the News Feed in China
cannot be seen as a real news program, and actually it is a political ritual.
News Feed usually mentions that state leaders are very busy
in the first ten minutes everyday,
and China is full of joy in the following ten minutes,
then overseas is full of disasters in the last ten minutes.
Therefore, the News Feed in China lost the value
of a news program as it does not carry big events timely.”

As the mouthpiece of CCP, the CCTV News Feed began
in 1978, and became the sole news program since then.
It is the mouthpiece of CCP, and truly worthy of the name.

Ye Kuangzheng said, in the old days, Chinese people were
used to watching TV when they had dinner, and they almost treated watching News Feed as a habit.
Now we’ve enter into the Internet age, and many young
people visit the Internet over the “wall” and find news from overseas media.
Therefore, people will get the true news through the Internet
and come to a better understanding of the true situation in China.
They often argue with people who do not use Internet.

Ye Kuangzheng: “The arguments from different people
are based on people’s understanding of the society.
Some people gain news from News Feed and think China
is very well off.
They also think foreign countries are full of disaster.

Others gain news from the Internet, and they must get more
truth including corruption and other issues.
Therefore, these two kinds of people may argue with each other.
I think people who watch News Feed often will be brainwashed.”

Zhu Xinxin, a former editor at Hebei People’s Radio said
that news programs in authoritarian nations are tools for political propaganda,
while they are messages with public
concern in democratic countries.

Zhu Xinxin, a former editor at Hebei People’s Radio: “There
are many differences with the news programs among different countries.
The first should be the differences in political and institutional
systems, then should be the cultural differences.
Because in authoritarian nations, the most important issue
is policital events and power, and news of the society takes a back seat.
News in democratic countries is based on diversity, and media
will put the public concern in the primary position without the authorities’ voice.”
A netizen named Shan Shui Yi Jue said, it will become a real
democratic society when the news is not controlled by the government.

相关文章
评论