【禁闻】纽时:中国妇联对“剩女”危言耸听

【新唐人2012年10月17日讯】近年来,中国的各大“相亲”节目非常火爆,“剩女”这个名词,也常常出现在各大报章杂志,一时间“剩女”成为新时代的时髦辞汇。2007年8月,中共相关单位还将“剩女”一词,纳入171个汉语新词之中,社会大环境造就一堆“剩男剩女”,中国的“不婚族”越来越多,“闪婚”、“闪离”的人数也有攀升的趋势。接下来,就来关心中国男女青年的结婚大事。

剩女”一词的意思是指现代都市女性,她们大部分拥有高学历、高收入、高智商,因为她们择偶要求比较高,导致在婚姻上得不到理想的归宿,而变成大龄的女青年——“剩女”。2007年,“中国妇联全会”把“剩女”定义为27岁以上的未婚女性,当局也把这个新词纳入官方词汇中。

我们现在看到的这一系列文章,《克服四大心理障碍剩女成功脱单》、《让你变剩女的九大原因》、《有多少“剩女”值得我们同情?》,全都是来自于标榜“维护妇女合法权益”的“中国妇联全会”网站。

其中一篇文章的标题是《面对外遇,女人应该求变》,内容简而言之,就是拒绝婚姻是女人的错,而一旦结了婚,丈夫有外遇,当然也是女人的错。

美国《纽约时报》评论质疑,为什么“中国妇联”对“剩女”危言耸听,网站还发表一系列针对单身、高学历女性的羞辱文章。

“中国妇权”创办人张菁:“他们(妇联)只要不损害党的利益,他们就什么都无所谓,所以在这个层面上,把一些社会上调侃(文章),放在堂堂正正代表中国妇女,一个很大的全国性组织的严肃的网站上,把它公开的放出来,传达这种错误的讯息,给社会上传达错误的讯息,这个在我国妇联是常做的。”

纽时》还指出,中共国务院刚刚颁布了一份有关人口计划的“决定”,把“提高人口素质”定为“妇联”的关键目标之一,并把“妇联”任命为“人口计划政策”的主要实施者。于是,全中国“妇联”网站上关于“剩女”的专栏文章都有相同的目标,就是危言耸听的说服高学历的单身女性,赶快去结婚。

“中国妇权”创办人张菁表示,“中国妇联”是一个没有实权的机构,只能当传声筒,在中国底层的妇女眼里,它不是一个可以投诉寻求保护的单位。

“中国妇权”创办人张菁:“包括家暴受虐的妇女,或者是在监狱里面受迫害的被虐待的妇女,包括法轮功团体的妇女在监狱里受迫害,或者是在社会上受歧视、受迫害,这种相关的类似个案他们是不会管的,基本上是不插手的。”

数据显示,目前中国约有1.8亿适龄未婚青年。

中国宪政学者陈永苗表示,困扰“剩男剩女”走向婚姻之路的深层原因,不是像“妇联会”所说的,都是高龄女生的责任。

中国宪政学者陈永苗:“ 他们不是从社会的根本政策,例如说,降低生活成本,比如说避免成为房奴、孩奴,如果降低了生活成本,我相信有很多大龄的女士,她可能就愿意去结婚生孩子了,因为现在结婚生孩子是一个很高的成本,然后成本一高的话,男女关系就很难处理的好。”

中国同样存在“剩男”现象,除了生活成本、经济压力,和婚姻道德观念的变化之外,成家立业后所带来的养家糊口成本提高,结婚之后还有巨大而漫长的“养孩子”成本,这些都是让这些适婚青年男女望之却步的原因。

与此同时,中国“闪婚闪离”的人数日益增多,从2006年到2009年,15岁至35岁青年离婚率逐年上升。2009年,每1000人中就有20人离婚。

而从中国“闪婚闪离”的数字和“剩男剩女”的人口显示,现在中国的男女青年“相爱不容易,结婚更难”。

采访/田净 编辑/黄亿美 后制/郭敬

Scare-Mongering Campaign in China Against “Leftover Ladies”

“Match-making” social events have become
very popular in China in recent years.
The term “leftover ladies” has actively appeared
within major newspapers and magazines.
The Chinese Communist Party (CCP)’s Education Ministry
listed “leftover ladies” as one of171 new words in 2007.
With a growing number of “leftover men and women”,
China now sees more people embracing “no-marriage”.
Meanwhile, the number of “flash marriages
and flash divorces" is expanding.

The phrase “Leftover Ladies" refers
to modern, urban single females.
Most of them are highly educated,
with high-net incomes and high IQ’s.
Most are relatively demanding when choosing their spouses.

As time passes, these maturing ladies
are described as becoming “leftovers".
In 2007, the All-China Women’s Federation (ACWF) defined
“leftover ladies" as unmarried females over the age of 27.
The CCP’s Education Ministry formally
listed this as an officially recognized new phrase.

A series of articles about “leftover ladies”
were published on the ACWF official website.
This included, “Overcoming Four Major Psychological
Barriers, Enabling Leftover Ladies to Get Married.”
They also included, “Nine Factors
That Turn You into a Leftover Lady”.
“How Many Leftover Women Really Deserve Sympathy?”

The ACWF Charter was founded by the CCP, and claims
to “represent and safeguard women’s rights and interests”.

One of these articles is entitled, “Faced With
Adultery, Women Should Improve themselves”.
The article asserts that refusing marriage is a women’s fault.

It also asserts that it is still a married woman’s
fault if her husband has an extra-marital affair.

The New York Times commentary questioned the issue.

“Why would China’s state feminist agency conduct a scare-
mongering campaign against single, educated women?”
“Since 2007, the Women’s Federation website has run
articles stigmatizing educated women who are still single.”

Zhang Jing, Founder of Women’s Rights in China:
“They don’t care about publishing gossip articles, as long as they’re not harming the CCP’s interests.
However, with such articles published on the official website
of an organization that allegedly represents Chinese women,
it’s actually conveying the wrong message to the public.
But the ACWF has always done such things.”

An article in ‘The American’ said that in 2007, the CCP
State Council issued an edict on ‘strengthening the population and family planning program’.
“The State Council names ‘upgrading
population quality’ as one of its key goals.
It appoints the Women’s Federation as a primary
implementer of its population planning policy.”
Thus, “The Women’s Federation columns
on leftover women all share the same goal.”
That is, “to convince single, educated women
to stop being, so ambitious and get married.”

Zhang Jing says that the ACWF is an
organization without any actual power.
It only serves as a megaphone for the authorities, and not
as a real shelter for the Chinese women at the grassroots.

Zhang Jing: “Such as those female victims of family violence,

or the persecuted women in prison including the imprisoned
Falun Gong female practitioners, or the women under social discrimination.
Basically, they’re just indifferent
and hands-off with these cases.”

The public data shows that there are about 180 Million
mature single people in China remaining unmarried.

Chen Yongmiao, a Chinese constitutional scholar,
analyzes the reasons behind “leftover ladies”.
At a deeper level, it cannot attribute all blames
to overage females, as does the ACWF.

Chen Yongmiao: “They didn’t look for the
causes from the point of view of official policies.
For example, reduce the cost of living to prevent these
youths from becoming slaves to mortgages and children.
I believe that with reasonable costs of living, a lot
of mature women are willing to marry and have children."
Now in China, getting marriage and giving birth
are very costly, which affect romantic relationships.”

China also has a population of “leftover men”.

Aside from cost of living, economic pressure,
and changes on moral values about marriage,
a man, once he has got married, has to face
a high cost of raising a child and family.
All these are reasons for these
‘mature youngsters’ putting off marriage.

Meanwhile, the number of “flash marriages
and flash divorces” is growing in China.
From 2006 to 2009, divorce rates for young people
aged between 15 and 35 increased year on year.
In 2009, for every 1,000 people, there were 20 divorces.

This figure for “flash marriages and flash divorces," as
well as “leftovers”, has revealed a fact in today’s China.
That is, it is not easy to find Mr or Mrs Right,
while it is even harder to enter into marriage.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!