【禁闻】藏人武装部前自焚 军警扮僧人监控

【新唐人2012年10月25日讯】甘肃省甘南州夏河县藏人多杰仁青,为抗议中共当局对藏区的高压政策,星期二在当地中共武装部附近自焚,当场身亡,成为4天内第3名自焚的藏人。据了解,中共当局18大前在拉萨城内部署大批人员,并且让军警假扮僧侣混入民间,监视藏人的一举一动。有些城内藏人已被迫暂避到城外乡村,等18大结束后才会返回城里。

10月23号下午4点左右,甘肃省甘南州夏河县九甲乡洒乙囊村,57岁的藏族男子多杰仁青为了抗议中共对西藏人的高压政策,在夏河县武装部附近自焚,当场身亡。多杰仁青成为夏河县4天内第3名自焚的藏人。

拉卜楞寺的僧侣们计划到多杰仁青的家中进行祈福,但在途中遭到中共军警的阻拦。现在大量全副武装的军警部署在夏河县的大小街道,严厉管制当地藏民的行踪,当局还切断了网路等所有通讯设备。

“达赖喇嘛西藏宗教基金会”董事长达瓦才仁表示,中共变本加厉的去压制当地藏人,迫使当地藏人以自焚的方式进行抗议,形成一种恶性循环。

据说,中共18大即将召开,藏人进出拉萨、磕长头祈福、朝佛转经、探亲访友等都受到严厉限制。

一位不愿透露名字的旅欧藏人告诉《自由亚洲电台》,当局在拉萨城内让军警剃光头、穿僧服,假扮僧人混到人群,以及在公用电话亭旁边时刻监视藏人的一举一动。只要两三人走在一起,立即被安全人员盘问并登记,还拍照片。但汉人在拉萨只要出示一下身份证,就可以自由通行。有些城内藏人因为无法承受过度的管控,被迫暂时躲避到城外乡村。

达瓦才仁:“中国政府这样一种针对你的民族身份或者你的信仰而进行的这样一种压迫,就是赤裸裸的民族区别对待,宗教区别对待。也就是一种民族歧视。”

今年年初,青海省果洛州班玛县的僧俗藏人,在县城陆续展开不同规模的“要自由”抗议示威活动,当局下达命令,要求班玛县公安局长华多在3个月内把所有参与示威活动的藏人抓捕,不料遭到华多的拒绝。7月初华多被当局正式开除公职。

达瓦才仁:“藏人的干部就是打头阵,你不听它马上就可以撤职,这个政策不仅仅是作为一个会议上宣传,而且是作为一个政策。”

达瓦才仁指出,藏人的官员由于公开反对中共当局的命令,不愿意作为打手去镇压自己的民族,很多官员被撤职,还有的被送进监狱。

采访编辑/唐睿 后制/君卓

Tibetan Dies in Self-Immolation Protest Against Chinese Communist Party Rule.

Dorjee Rinchen, a Tibetan, has died after self-immolating
in protest against Chinese Communist Party (CCP) rule.
Dorjee Rinchen is the third Tibetan who
has self-immolated within four days.
Sources said that Lhasa is now
full of CCP soldiers and police.
Some of them are dressed as monks,
in order to monitor the Tibetans.
Heavy controls have forced some
Tibetans to take shelter in rural areas.
They are reported to only be returning to Lhasa
after the CCP 18th Congress has ended.

On October 23, Tibetan Dorjee Rinchen, aged 57,
set himself on fire in protest against CCP rule in Tibet.
He died at the scene, nearby the Armed Forces
Department of Xiahe County, Gansu Province.
Dorjee Rinchen is the third Tibetan who
has self-immolated within four days.

Monks traveled from Labrang Monastery
to Dorjee Rinchen’s home to pray for him.
On route, they were intercepted
by CCP police and army soldiers.
Currently, Xiahe County has numerous
soldiers and police active on the streets.
Local Tibetans are all under surveillance.

Authorities have blocked access to the internet
and other communication services.

Dawa Tsering, President of the Tibet Religious
Foundation of the Dalai Lama, commented.
Dawa says that the CCP has tightened
repression over local Tibetans.
This has forced Tibetans to protest by
self-immolating, forming a vicious cycle.

As the CCP 18th Congress draws nearer, Tibetans
have been put under severe surveillance and control.
This includes entry and exit of Lhasa, prayer,
pilgrimage, and visiting friends and relatives.

An anonymous Tibetan from Europe spoke to
Radio Free Asia about the current situation in Lhasa.
Some soldiers and policemen, with shaved heads and
dressed in monks robes, mingled amongst the crowds.
They stood at public pay phone
booths, monitoring local Tibetans.
If two or more Tibetans were walking together,
they would be examined, registered and had photos taken by security guards.
However, any Han Chinese in Lhasa can freely
walk on the street, only needing to show his or her ID.
The excessive control has forced some Tibetans
to escape to the rural areas outside Lhasa.

Dawa Tsering: “The oppression by the Chinese
government exactly targets specific ethnicities and faiths.
This is unfair treatment based on different ethnicity
or religious faith. That is, it’s ethnic discrimination."

Earlier this year, in Banma county of Qinghai Province,
some Tibetan monks and laymen protested for freedom.
Local CCP authorities ordered Banma’s police chief
Wamdo to arrest all participants within three months.
This order was rejected, so Wamdo was
thus removed from the office in July.

Dawa Tsering: “All Tibetan officials, if they refuse
to obey the CCP authorities, would be dismissed.
It’s just an official policy."

Dawa Tsering reveals that some Tibetan officials
openly oppose suppressing their own fellow ethnicity.
Thus, they were removed and even
imprisoned by the CCP authorities.

相关文章
评论