【新唐人2013年5月30日讯】(美国之音齐之丰报导)华盛顿 — 20世纪中国著名小说家、学者和社会批评家钱钟书曾经在他的代表作、长篇小说《围城》中借小说人物之口发出感叹说,“中国真厉害,天下无敌手,外国东西来一件,毁一件。”
从眼下的各种迹象来看,以想像力超人而著称的钱钟书显然想像力还不足够强大。他显然没有想到外国来的一个好词,如“奇迹”,来到中国也会被毁,而且会遭受反复的毁坏。
2011年7月,浙江温州附近发生严重的动车追尾相撞事故。在全世界众目睽睽之下,中国当局捣毁、掩埋事故车辆。在幸存者救援活动还没有完成之际就急于恢复通车,导致在损毁车辆中大难不死幸存下来的两岁半的小女孩项炜伊(小伊伊)差点再次死于非命。
打引号的“奇迹”
在被记者质问小伊伊为什么差点再次死于非命的问题时,中国铁道部发言人说,“那是生命的奇迹。”
“奇迹”一词从此在中国被毁了个半死,变成了“差一点就酿成、只是由于侥幸最后没成的灾祸”的代名词。
如今,这种带引号的“奇迹”再次在中国发生,再次在浙江发生。这一次是浙江金华一个年轻女子在中国当局的“计划生育”政策的淫威之下不敢生孩子,5月25日把孩子生在了厕所排水管里。
谢天谢地,那孩子命大,被周围邻居及时发现并报警。救援人员切开排水管救出了孩子,一个健康可爱的男孩。
从任何意义上来说,这都是中国的惨剧。是那个不敢生养孩子的年轻女子的惨剧。是那个差点一生下来就死于非命的婴儿的惨剧。
然而,日本媒体到底是日本媒体,对中国特别了解、特别理解,对中国的语言和文化特别富有洞察。对这种让有孩子的人听来忍不住要落泪的惨剧,日本居然有两家媒体不约而同地使用“奇迹”来形容。
日本发行量最大的报纸《读卖新闻》的标题是:
トイレ排水管から泣き声、新生児が奇迹の救出(厕所排水管传出哭泣声,新生儿奇迹获救)
日本公共电视台日本广播协会NHK报道的标题是:
中国 赤ちゃん“奇迹の救出”(中国:新生儿“奇迹获救”)
实实在在的恐怖
中国这种带引号的“奇迹”成为世界媒体报道的热点。法国《巴黎人报》的报道一语道破中国发生这种惨剧的大环境。报道说:
“中国一个新生儿在一所楼房厕所下水道闷了几个小时之后被救出。他的母亲声称孩子是自然生产,但意外地坠入下水道。警方星期三表示不会对婴儿母亲提出起诉。
“这一案件在成千上万的中国人当中激起愤怒反响。人们不相信所谓的意外的说法,而是认为那位母亲其实是要把新生儿溺死在厕所下水道里。弃婴在中国并不罕见,因为中国经常性地实施残暴的一对夫妻一个孩子的政策。”
浙江金华那位十分不幸又十分幸运的婴儿现在已经成为世界名人,但他现在还没有正式的名字,只是有一个医院给他的代号“59号”。于是,
“59号婴儿”就成为英语媒体当中那个侥幸获救的婴儿的称号。“59号婴儿”体重2.3公斤,但英语世界有关他的报道已经不止2.3吨,世界各国有关他的报道现在已经不止23吨。
面对铺天盖地的来自各国各方的报道,尤其是来自英语媒体的报道,美国之音只能简略再简略,只是简短介绍英国大报《卫报》记者乔纳森·琼斯报道的标题和副标题:
“遗弃的怪诞形象:中国59号婴儿从厕所排水管被救出” (标题)
“在关爱、同情、群体团结和集体照看缺失的时候,人类生存的严酷性残忍地暴露出来” (副标题)
严酷与残忍
琼斯在英国《卫报》是负责写艺术新闻的。像所有的目光如炬的艺术鉴赏家一样,琼斯显然是喜欢或习惯于单刀直入,直奔他心目中的主题,这就是“严酷”、“残忍。”
浙江金华那位“59号”婴儿,那位婴儿22岁的妈妈在中国究竟面临的是一种什么样的“严酷”和“残忍”的生存环境?中国的计划生育政策究竟有多残暴,多世界媒体看中国:恐怖的“奇迹”?中国地方政府的标语口号很能说明问题:
“一人超生,全村结扎”
“该流不流,扒房牵牛”
“宁可血流成河,不准超生一个”
“打出来!堕出来!流出来!就是不能生下来!”
“59号”婴儿就出生在这样一个国家。小伊伊就出生在这样一个国家。
小伊伊现在怎么样了?