【禁闻】戒毒所变洗脑班 听命“六一零”

【新唐人2014年05月06日讯】中国大陆由于劳教所的废除,原劳教所警员难以安置和分流,而把“戒毒所”归属于“劳教所”,解决了劳教所警员的安置问题。目前,黑龙江齐齐哈尔市戒毒所变“洗脑班”,直接受控于齐齐哈尔市政法委,听命于黑龙江省“六一零”非法机构。“戒毒所”继续关押迫害无辜的信仰群众。

上个月(4月)28号,被称为“青龙山洗脑班”的“黑龙江省农垦总局法制教育基地”被迫关闭了。不过,齐齐哈尔市郊区的“榆树屯”,有一个“齐齐哈尔强制隔离戒毒所”,近期却成立“法制转化基地”,代替“青龙山洗脑班”,用来非法关押法轮功学员。

法轮功发言人张而平﹕“这个戒毒所,实际上是黑龙江政法委,归他们管理,就是610这个非法机构在控制。那么,最近国内成立所谓法制转化基地,实际上都是给法轮功被关押学员做洗脑班用,这些黑监狱现在在中国各地都比较普遍,它们起的作用是跟过去的劳教所和监狱的作用是一样的。”

据齐齐哈尔新闻网报导,“齐齐哈尔强制隔离戒毒所”原来是由市公安系统承担,去年6月末,才交由市司法局劳教所负责,这是黑龙江省的首例。

张而平﹕“而且里面条件非常恶劣,对所谓没有转化的法轮功学员进行强制性的关押,而且迫害,包括各种酷刑。那最近就是有一个法轮功学员,已经被大庆监狱关押了12 年,4月18日他冤狱期满的时候,又被大庆石油公司跟610办公室给送到齐齐哈尔洗脑班里去了,这种现象实际在中国还是很普遍的。”

黑龙江大庆市法轮功学员李海,4月18号刚冤狱期满,又被劫持到齐齐哈尔洗脑班继续关押。

黑龙江省“六一零”主要负责人顾松海,对省内各监狱及各地政府下达命令:法轮功学员只要不“转化”,冤狱到期直接关入“洗脑班”,连家人都不允许见上一面。

南京律师、东南大学法学院教授张赞宁:“宪法已经规定人有思想自由、言论自由,但是那个洗脑班只是统治者的需要吧!他们法律定的是一套,实际上做的又是另外一套。现在中国的问题,并不是老百姓守法不守法的问题,而是政府不守法的问题。现在中国还不是个法治社会,还是个人治社会,权力大于法律。”

南京律师、东南大学法学院教授张赞宁解释,“黑监狱”不经过公、检、法审理的程序,直接把人关到监狱里,肯定是违宪、违法。

大陆维权律师王成:“按照中国现在的法律来讲,对公民采取这种限制人身自由的措施,都应该有拘留、逮捕或者是一些由法院判决的手续,否则的话都应该是违法的一种行为,应该得到纠正。”

诉江第一人朱柯明:“我们当年控告江泽民的时候也是合法通过法律诉讼,它(中共当局)不但没有受理,反而把我们这些告状的人民给抓起来,而且给打死一个,我还被判了5年冤狱。在国际压力下和在国内民众真相越来越清楚的情况下,它不敢明着迫害了。”

“诉江第一人”朱柯明介绍:2003年以后,中共当局表面上不再大张旗鼓的迫害法轮功,但迫害并没有减弱,还是在监狱、劳教所、洗脑班里进行。

朱柯明:“现在在国际压力情况下,它所谓的把劳教所废除、把洗脑班给废除了,又放到戒毒所里边,设立一个什么法制转化基地,那是一样的,就是避人耳目。”

张而平:“我们希望国际社会,包括善良的中国人士,都能了解真相,站起来,制止这种邪恶的迫害。同时我们也警告那些参与迫害法轮功的人,善恶有报,将来必然有一天逃脱不出历史对你的惩罚,在这个历史的关头,每个人应选择好自己的历史的位置,为自己未来着想,站在历史和正义的这一边。”

据了解,“齐齐哈尔强制隔离戒毒所”位置偏僻又被严密把守,目前被非法关押在里面的法轮功学员家属,很难打听到亲人的情况,不知道里面的亲人每天承受着怎样的煎熬﹖

采访/陈汉 编辑/周平 后制/陈建铭

Following the Chinese Communist Party (CCP)
policy to abolish forced labor camps Drug Addiction
Treatment Centers (DATC) have been established.

Currently, the DATC in Qiqihar City, Heilongjiang
Province has become a ‘brainwashing center’.
It is directly controlled by the Municipal Committee of Qiqihar,
which take orders from the Heilongjiang Province 610 Office.
DATC continues to imprison and persecute
innocent people for their spiritual beliefs.

On April 28, ‘Heilongjiang Province Land Reclamation
Bureau Legal Education Base’, also known as the
‘Qinglongshan Brainwashing Center’, was forced to close.

However, in Qiqihar City, the ‘Qiqihar Forced
Isolation Treatment House’ was recently
established as a ‘Legal Transformation Base’.

This base replaces ‘Qinglongshan Brainwashing Center’,
and is used to illegally detain Falun Gong practitioners.

Zhang Erping, Falun Gong spokesman: “This DATC
belongs to Heilongjiang Politics and Law Committee.
It is owned by the illegal 610 office organization.
The recently established Transformation Base is
for brainwashing detained Falun Gong practitioners.
These black jails are relatively common throughout China;
and have the same role as that of labor camps and prisons."

According to a Qiqihar News Network report, ‘Qiqihar
Forced Isolation Treatment House’ was originally
borne by the municipal public security system.
It was transferred to the Bureau of Justice
Department at the end of June last year.
This department is also in charge of labor camps.

Zhang Erping: “The conditions are very bad.
They forcibly detain and persecute Falun Gong
practitioners to transform them, which includes torture.
Recently, a Falun Gong practitioner who has
been imprisoned for 12 years in Daqing Prison, was
sent to Qiqihar Brainwashing Center on April 18.
This transferal was on the day that his illegal imprisonment
expired.This phenomenon is actually very common in China."

Li Hai, a Falun Gong practitioner from Daqing
City, Heilongjiang Province was sent to
Qiqihar Brainwashing Center on April 18.
This date also marked the end of Li Hai’s illegal
prison sentence, but they continue to be detained.

Gu Songhai, the main person responsible for
Heilongjiang Province ‘610’ office, gave orders
to all prisons and governments at all levels.
As long as Falun Gong practitioners do not except
‘transformation’, when their prison term expires,
send them directly to a brainwashing center.
They are not allowed to meet with their family.

Professor Zhang Zanning, Southeast University Law School,
and Nanjing lawyer: “The Constitution already provides
people have freedom of thought, and freedom of speech.
Brainwashing centers are only
maintained for the needs of the regime.
The law is stated in one way, but the
actions of the party are another way.
The current issue in China is not about
citizens being law-abiding or not.
It’s about whether the government abides by the law.
China is not a country ruled by law, it is
still ruled by certain people, and that their
personal governance is greater than the law."

Professor Zhang explained further that black jails
are certainly breaking the law and constitution.
They send people directly to
jail without legal procedure.

Wang Cheng, Mainland China human rights lawyer:
“According to current Chinese laws, these measures
to restrains people’s personal freedom should all
have some formalities or judgment by the court.
Otherwise, it is an unlawful act which should be corrected."

Zhu Keming, Falun Gong practitioner: “When we
sued Jiang Zemin, it was also through legal procedure.
The Chinese Communist Party did not accept it
It arrested the complainants, one of whom was murdered,
and I was sentenced to 5 years illegal imprisonment.
Under international pressure, and mainland Chinese
people coming to know the truth more and more
clearly, it doesn’t dare now to persecute so obviously."

Zhu Keming said that after 2003, the CCP did
not approach persecuting Falun Gong so overtly.
But the persecution has not been diminished.
It still is continues in prisons, labor
camps and brainwashing centers.

Zhu Keming: “Now, under international pressure, with this
‘abolition’ of labor camps and brainwashing centers, they
instead put them into DATC, in an legal transformation base.
It is all the same, and is just to avoid public view."

Zhang Erping: “We hope that the international community,
including the kind Chinese people, can all know the truth.
We hope they will stand up and stop this evil persecution.
We also warn those who are involved in the persecution
of Falun Gong, good and evil deeds have been recorded.
In the future, there will be a day when
those responsible will face punishment.
In this historic moment, everyone should choose their
own historical location for the sake of their own future.
Stand on the side of history and justice."

It is understood that ‘Qiqihar Forced Isolation
Treatment Base’ is located far from populated areas.
It has been closely guarded. Family members
of illegally detained Falun Gong practitioners’
are unable to enquire about their loved ones.

Interview/Chen Han Edit/Zhou Ping Post-Production/Chen Jianming

相关文章
评论