【新唐人2014年6月18日讯】常常听到老外到中国后,对大陆人翻译的英语指示“丈二和尚摸不到头脑”,如今这种悲惨遭遇落到了纽约的中国客头上。
“F线列车路线经过重新规划,双向途径A线位于W4 St和Jay St-Metro Tech之间”、“免费区间巴士D线和J线列车提供备选服务”⋯⋯综合媒体消息,一名居住在纽约的华裔李女士,日前在地铁站看到这样的中文告示后,彻底晕了,这到底想说什么呢?到底F线和A线怎么了?
不解之余,李女士赶快找英文通知来看,才明白到底是怎么回事儿。但她对这种中文告示满腹意见,“这么胡乱翻译还不如就贴英文的,免得让人误会。”
对此,纽约大都会运输局(MTA)表示,MTA是用竞标的方式选择翻译的合作机构。如果收到乘客的投诉,MTA将转告合作机构,或将这家机构从竞标名单上删除。
MTA希望华裔乘客能够多提意见,以提高MTA中文告示的质量。
本文网址: https://cn.ntdtv.com/gb/2014/06/18/a1117321.html