【新唐人2014年07月04日讯】中共开除原“军委副主席”徐才厚的党籍后,中共军方四总部、七大军区和武警部队,纷纷表态拥护中央决策。原军中第二号人物落马,全军立刻表示支持,这一戏剧化的表现,暴露了军方和政局的微妙关系。咱们一起听听专家们的解读。
大陆官方媒体2号报导,中共军方的四总部、七大军区和武警部队等,都表态拥护中共中央对徐才厚的处理决定。官媒还发表文章说﹕“解放军出了徐才厚是对军队形象玷污”。党媒《环球时报》也承认军队中的买官卖官“是直接的政治权力买卖,属于‘顶级腐败’的形式之一”。分析人士认为,这是暗示徐才厚有卖官鬻爵、收受贿赂。
美国杂志《中国事务》总编辑伍凡:“对整个军队震动非常大。徐才厚贪污最典型就是买官卖官。一个少将要一千万到二千万。因为军队从江泽民以来,到现在二十多年来,是在中国贪污最严重的一个群体。因为它是一个独立的、封闭的,法院、监察院根本也碰不到他们。”
今年71岁的徐才厚有上将军衔,1999年江泽民任中共党魁时,他进入中共军委,2007年担任中央政治局委员和中央军委副主席,直到2012年11月他才退下。因此这次他被开除党籍,使他成为中共“十八大”以来落马的最高级别军官。
旅美时事评论家陈破空发文分析说,“徐才厚,曾为解放军的二把手,从总政治部主任到军委副主席,长期主管军队人事任免。也就是说,在过去或现有军队将官中,很多人都出自徐才厚的提拔,或出于徐的有意笼络,或出于徐的卖官买官。”
伍凡:“它一切的一切都是为了维护它的政权,它维护着政权的手段,就是手上要有军权。现在对军队有两手,一手拉拢,两批将军登报拥护习近平,今年春天的时候。现在要来硬的,软硬兼施,要把军队收拾起来。”
徐才厚被开除党籍,除了在军队高层“大地震”之外,舆论认为,对中共政局也有强烈震撼。过去几个月来,传徐才厚罹患癌症末期,中共可能将他放过。现在徐才厚被党内以最严厉方式处罚,击碎了这一传言。
北京时政观察人士华颇:“这就是徐才厚的利用价值。徐才厚那是江泽民的人马,就因为江泽民的人马把持军队,所以胡锦涛十年什么事他也做不成,所以习近平要想改变‘政令不出中南海’的魔咒,必须以反腐为武器,对江泽民的军中人马进行一种大清洗。”
陈破空认为,徐才厚属于“党和国家领导人”级别,他的地位,高于已经落马的政治局委员陈希同、和陈良宇、薄熙来。拿下徐才厚,是震撼性的大动作,表明:连徐才厚都能拿下,还有谁拿不下?
另据海外媒体报导,原解放军总后勤部副部长谷俊山,已交代贿赂徐才厚4套上海房产、和人民币3600万元。
华颇:“还有一点就想取得民众的信任,民众现在对中共真是离心离德,非常的不信任,所以出去重手,有前所未有的一个力度,要请老百姓,相信我,支持我,给我以时间,我会给你谋取利益的,其实归根到底就是要保江山。”
香港媒体注意到:军队14大单位撑“查徐才厚”,半数不提习近平。对此,北京时政观察人士华颇认为,当前军方没人敢公开反对习近平,因为那明摆着就是自寻死路。
伍凡则认为,军中肯定有人反对“查徐才厚”,所以中共还会继续整肃军头,但不会再高调公开了,因为事关军队的颜面和中共政权的稳固。
采访编辑/唐音 后制/李勇
PLA Pledges Allegiance After Graft Probe Into Xu Caihou
After the Chinese Communist Party (CCP) expelled former
Vice Chairman of Central Military Commission (CMC),
all top military organs and regional military commands swore
their absolute allegiance to the Central and the decision.
This theatrical performance exposed the delicate relationship
between the military and the government.
Let’s hear the expert analyses.
The regime’s mouthpiece reported that four Chinese military
headquarters, seven military regions and armed forces have
voiced their support of the Central graft probe into Xu Caihou.
An article published by official media said,
“Xu Caihou damages the PLA image.”
Global Times admitted that trading of military official titles
is directly trading political power.
It’s a form of corruption at the hierarchy.
Analysts believe that it hints at Xu Caihou’s corruption case.
China Affairs magazine editor Chris Wu: “It is a huge shock
to the PLA.
Official title trading has been typical
of Xu Caihou’s corruption.
A Major General title is worth 10 million to 20 million yuan.
The PLA has been the most seriously corrupt group in China
for the past 20 years since Jiang Zemin’s era.
The court or the audit department can’t touch the PLA
for its independence and isolation."
The 71-year-old General Xu Caihou was promoted
to the CMC in 1999.
In 2007, he became a member of the Politburo and the Vice
Chairman of CMC until his retirement in November 2012.
He has become the highest-level senior military officer
taken down since the 18th National Congress.
In a column, commentator Chen Pokong analyzed, “Xu
Caihou was second in PLA command, controlling staff
appointment and dismissal since his post
as the General Political Department Director.
That means many present and past military incumbents were
promoted by Xu Caihou, either intentionally or to be bribed."
Chris Wu: “All these acts are to maintain its power
by holding military power.
There are two ways to control the military.
One is to keep them close, like the PLA generals who
collectively swore allegiance to Xi Jinping this spring.
The other is to play tough, like now.
That’s how it is doing with the army now."
The expulsion of Xu Caihou is believed to be an earthquake
in PLA hierarchy as well as within the regime.
It was said that Xu Caihou’s terminal cancer might spare him
from punishment.
The court martial decision of the Central
has shattered this rumor.
Beijing politics watcher Hua Po: “This is the value
of Xu Caihou.
He belongs to the Jiang faction.
Jiang’s people have dominated the army to restrict Hu Jintao
for ten years.
Xi Jinping wants to change the, ‘decree is limited
to Zhongnanhai’ curse.
The anti-corruption campaign has become a weapon
to clean out Jiang’s PLA troops."
Chen Pokong indicated that as the leader of the Party
and the state, Xu Caihou was higher than sacked Politburo
members Chen Xitong, Chen Liangyu and Bo Xilai.
The downfall of Xu Caihou is big.
It shows that even Xu Caihou has fallen, anyone
can be sacked.
Overseas media reported that former Vice Minister
of the PLA General Logistics Gu Junshan has admitted
bribing Xu Caihou with four Shanghai real estate properties
and 36 million yuan.
Hua Po: “Another point is to gain the trust of the people.
People don’t trust the CCP.
This powerful act is to beg the people to trust the CCP
which will fight for the people’s interest.
But in fact, it’s to save its regime."
Hong Kong media noted that half of the 14 large military
units that supported the investigation of Xu Caihou
made no mention of Xi Jinping.
In response, Hua Po believes no one would dare openly
oppose Xi Jinping, for that’s obvious suicide.
Chris Wu believes there will be more downfalls of PLA
leaders, as there must be others who oppose the investigation
of Xu Caihou.
However, they will be done in a low profile to save face
for the PLA and for the stability of the regime.
Interview & Edit/angyin Post-Production/liyong