【禁闻】2014年91位法轮功学员被迫害致死

【新唐人2015年01月05日讯】2014年91位法轮功学员迫害致死

转眼就到了2015年,而中共对法轮功学员的镇压和迫害自1999年开始,至今仍在继续,丝毫没有减轻。2014年间,在中共“610”办公室的操控下,中国大陆的法轮功学员继续遭到骚扰、恐吓、威胁、绑架、抄家、非法关押和酷刑折磨等迫害。

据美国《明慧网》报导,法轮功学员被迫害致死的案例,仍在不断发生,2014年新证实被迫害致死的法轮功学员达123人,其中91人死于2014年,17人死于2013年,另外15人则在2013年之前被迫害致死。

也就是说,2014年,在中国大陆,每两个月就有15名法轮功学员被迫害致死。

报导说,由于中共对信息的封锁,目前还有很多迫害案例没有曝光出来,统计数据未能反映中国大陆法轮功学员被迫害致死的全部。

山东暴力强征 村民年前悬梁自尽

大陆《维权网》1月3号报导,山东省费县胜家村村民王立现,因不堪忍受当地政府的暴力强拆,12月31号在自己将要被强拆的房屋内悬梁自尽。

据报导,王立现所在的胜家村被当地政府列入拆迁项目,但是因为拆迁补偿过低,遭到村民们的强烈抵制。

元旦前夕,拆迁小组人员曾威胁王立现说,再不签字就要强拆他的家。12月31号下午,王立现得知拆迁办组织了50多台车和200多人,要来强拆他的家,绝望之中,在将要被推倒的房屋中悬梁自尽。

据报导,为防止王立现的家人和村民出去上访控告,目前当地政府已经监控了王立现的家人,并封锁了出村的道路。

赵紫阳去世十年 骨灰仍未入土

2015年1月17号是中共前总书记赵紫阳去世10周年忌日,目前,海外一些团体已经开始筹备举行相关纪念活动。

据《自由亚洲电台》报导,有知情人士透露,赵紫阳的骨灰至今还没有下葬,赵的家人多次提出将他的骨灰与他的夫人合葬的要求,但中共答复说,要等到合适的时候再安排。

目前赵氏夫妇的骨灰依旧放在北京富强胡同6号家中,知情人士说,官方阻止骨灰下葬的原因,是怕有了墓碑后,人们会去悼念和瞻仰。

赵紫阳在1989年“六四”事件中,因为同情学生,反对武力镇压,而被中共免去一切职务,最终在软禁中度过了生命的最后15年。

编辑/周玉林

91 Falun Gong Practitioners Persecuted to Death in 2014

The Chinese Communist Party (CCP) has been persecuting
Falun Gong practitioners for 16 years.

The situation had not taken a turn for the better in 2014.

Falun Gong practitioners still faced harassment,
intimidation, abduction, property confiscation, illegal
detention and torture at the hands of the CCP’s 610 Office.

According to Minghui (minghui.org), there have been
continuous reports of Falun Gong practitioners’ deaths
under severe persecution.

In 2014, it was confirmed that 123 practitioners
were persecuted to death.

91 passed away in 2014 and 17 passed away in 2013.

Another 15 died before 2013, but their deaths
were not confirmed until 2014.

This is to say, about 15 mainland Falun Gong practitioners
were persecuted to death every two months in 2014.

The report also stressed that there were still many
uncovered persecution cases due to the CCP’s
information block.

The statistics do not reveal the complete picture
of the deadly tortures to Falun Gong practitioners
in mainland China.

Shandong Villager Hung Himself at Home: Intimidated by Forcible Demolition

On Jan. 3, a Chinese Human Rights Defender website
reported the story of Wang Lixian, a resident
of Shengjia Village, Fei County, Shandong Province.

Wang hung himself at home on Dec. 31, faced with
pressure of home demolition intimidation enforced
by the local CCP government.

The report said that Shengjia Village, where Wang’s home
is located, has been included in a home demolition project
by the local government.

However, the plan encountered strong resistance from
local residents, who were only given little compensation.

Before New Year’s Day, demolition officers intimidated
Wang Lixian, saying that his home would be forcibly
destroyed if he refused to sign the project agreement.

On the afternoon of Dec. 31, Wang learned that the
demolition office had prepared 50 vehicles and 200 people
to demolish his home.

In desperation, Wang hung himself at home.

The report said the local government had been monitoring
Wang’s family to prevent them from petitioning.

All roads leading out of the village were also blocked.

Ten Years After Zhao Ziyang Passed Away, Ashes Left Unburied

Jan. 17, 2015 will mark the 10th anniversary of former
CCP secretary-general Zhao Ziyang’s passing.

Some overseas groups are currently preparing
to commemorate Zhao with events.

A Radio Free Asia report quoted sources who revealed
that Zhao Ziyang’s ashes were still left unburied.

Zhao’s family requested many times that
Zhao’s ashes be buried with his wife.

However, the CCP responded that this would
only be done at the “proper” time.

Currently Zhao Ziyang couple’s ashes are still kept
at their home, located at No. 6, Fuqiang Hutong in Beijing.

Sources close to Zhao’s family said the CCP has not
agreed to bury Zhao and his wife as they are afraid
of Chinese people’s mourning and paying respects
at his gravestone.

During the June Fourth Incident in 1989, Zhao Ziyang
showed sympathy for student protesters
and opposed violent suppression.

For that reason, he was dismissed permanently and spent
the last 15 years of his life under house arrest.

Edit/Zhou Yulin

相关文章
评论