【禁闻】感恩节 中国民众的感恩与不感恩

【新唐人2012年11月24日讯】如果有一个节日是为了感谢生命、父母、亲朋好友,以及上天的赐予,那就是感恩节。虽然感恩节并不是华人原有的节日,但中国的都市人群近来也逐渐开始关注这一节日。在刚刚过去的感恩节,这一话题成为大陆网络上的热门话题。那么,大陆的民众和网友们,他们最感恩和最不感恩的,都有哪些人和事呢?一起来看看。

美国《华尔街日报》11 月22 号的报导指出,在急于刺激消费的中共当局的鼓励下,加上对新的消遣方式的渴求,大陆的都市人群近来开始有了过外国节日的习惯。截至周四晚上的高峰时段,“感恩节”跃居新浪微博的热门话题首位。搜索“感恩节”可以得到大约2,700万条微博。

那么,当美国民众待在家里过节,享受传统的火鸡大餐时,大陆的民众们都感恩些什么呢?

报导说,根据“中国实时报”(China Real Time)栏目在新浪微博上做的一个非正式调查,排在首位的答案是“我的父母”,其次是“所有我关心的人”,而第三位则是“我生命中的每一个人”。

青海网友周先生:“最感恩的,对我自己来说,就是自己的父母。最不感恩的,就是这个系统里面的一些东西。比如我们受到的欺骗性教育,洗脑教育,乱七八糟的一些东西。”
一位上海访民谈女士在谈到她的感恩心情时表示,在自己维权的这条道路上,很感激海外《新唐人》等中文媒体及时为大陆民众揭露真相。

上海访民谈女士:“我们通过网路、电脑了解世界,了解中国的真相,共产党的腐败。我们非常感谢《新唐人》、《大纪元》,为我们揭露真相,让我们了解中共真正的面目。”

而包括演员满闯闯在内的一小部分人,感谢的却是那些让他们生活变的更艰难的人。

不过,值得注意的是,中共当局并不是人们感恩的对像。虽然在上周,中共产生了新一代的领导班子,他们也承诺将开展更多的工作,以改善人民生活质量,但这些似乎都不能够让民众对中共“感恩”。

谈女士:“最不感恩,(是)中国共产党。它做了好多坏事,迫害老百姓。共产党执政60多年来,死了好多人,都是善良的老百姓。特别是法轮功(学员),(被)迫害死了好多好多。还有我们访民,房子给它抢去了,它还要给我们劳教判刑。”

一些微博用户甚至公开声明他们并不感谢中共领导人。

地产大亨任志强在新浪微博上说﹕“对所有人感恩,只除了政府。政府是人民供养的。”

经济学家茅于轼也表示:“当我批评政府时,有人说我端起碗吃肉,放下筷子骂娘。第一、我吃的不是政府恩赐的肉,是自己辛苦挣钱买的肉。第二、政府不是娘,是民众用税养着的仆人,中国改革一直是由民众推动的。第三,作为公民,没必要对政府感恩!”

谈女士:“它以为我们看不懂呢。这个共产党‘挂狗头卖羊肉’。它简直不是人,畜生都不如。他(中共官员)都为他自己捞钱,捞地位,都踩在我们老百姓身上洗劫,爬到最高层,贪了好多好多的钱。这种社会,共产党还能延长到什么时候?相信共产党死路一条,没办法的。”

与此同时,在推特上喜欢嘲讽中共的用户@relevantorgans暗示说,中共将来可能会慢慢“喜欢”上感恩节,就像他们“喜欢”能够大力拉动消费的圣诞节一样。

不过,网友“大家瑰秀”留言说:可受苦的总是百姓!你看欧债中心的百姓生活!美国佬一个感恩节消费就创新高。我们谁敢消费。

采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/孙宁

What Are Chinese People Thankful For & What Are They Not (Thankful For)?

Thanksgiving Day gives people a chance to show their thanks
for being alive, to parents, relatives and to Heaven.
Urban people in China have begun embracing the holiday now.

On this year’s Thanksgiving Day, the topic on it sparked
heated discussion on the internet in China.
So what are Chinese people thankful for
and what are they not thankful for?

On November 22, an article of the Wall Street Journal said,

“Encouraged by a government eager to boost consumption
and hungry for new distractions,
China’s urbanites have lately made a habit of
embracing foreign holidays.”
“By evening rush hour in Beijing on Thursday, “Thanksgiving”
(in Chinese) sat atop the trendy topics list on Sina’s Weibo, with searches producing roughly 27 million posts.”

At the same time when American families are enjoying
traditional turkey dinner, what are Chinese people thankful for?

The article said, the responses to its online survey made
on Sina’s Weibo, in descending order, were “my parents”, “everyone I care about” and “everyone in my life”.

Mr. Zhou (citizen in Qinghai): “I’m thankful for my parents
the most. The least is to that stuff spawned by the CCP’s political system.
Such as deceptive education and brainwashing,
and other junk."

A petitioner from Shanghai expressed her thanks to NTDTV
and other independent overseas Chinese media.
As they exposed the truth, which helped Chinese people
defend their rights.

Ms. Tan: “I want to thank Falun Gong practitioners the most,
as they helped pave a way for us petitioners to defend our rights.
Petitioning is a really tough way for us, but through the internet,
we’ve learned the truth about the world, about China, and about the CCP’s rotting away.
We’re really grateful to NTDTV, the Epoch Times that
uncovered the truth to let us discern CCP’s true colors.”

A handful including actor Man Chuangchuang reportedly
thanked those people who had made their lives more difficult.

By contrast, the CCP was not thanked by the Chinese.

The new CCP leadership team just made a nice promise
on governance and people’s livelihood.
Yet, all these did not get “gratitude” from Chinese civilians.

Ms. Tan: “I don’t thank the CCP at all. It has committed
so many evils, and persecuted ordinary people.
Over 60 years, it has killed numerous innocent people.
Especially those Falun Gong practitioners, the death toll is appalling.
And lots of petitioners like us are victims, too, with houses
forcibly demolished, and even subjected to criminal proceedings.”

Some Chinese netizens bravely spoke out that
they do not thank CCP leaders.
Real estate tycoon Ren Zhiqiang said in his microblog,
“I thank everyone but the government, as the government lives off the public purse.”

Economist Mao Yushi said that he is verbally attacked
when he criticizes the government.
“Firstly, I live by what I’ve earned; Secondly, the government
is not a mother, but a servant living off our taxes,
It is the citizens who have driven reforms in China;
Thirdly, there’s no need for a citizen to say thanks to the government !”

Ms. Tan: “It (the CCP) thinks that we are blind to its true
nature. It’s just too wicked.
It’s officials all target making money for themselves
by robbing citizens.
Such a rule won’t last long, the CCP
is down a blind alley now, Nobody can save it.”

A tweeter @relevantorgans mocked that the CCP authorities
might gradually “love” Thanksgiving in the same way that
they “like” Christmas which has consumption-boosting power.

Netizen Dajia Guixiu posted, “But civilians always suffer!
Look at life of European civilians under the euro crisis!
In the U.S., consumption on Thanksgiving alone can create
a new high. But in China, who dares to spend such a large amount.”

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!