【看新闻学英语】日本风行针灸美容疗法

【新唐人2010年6月9日讯】【看新闻学英语

Acupuncture Business Gets Facelift in Japan
日本风行针灸美容疗法

Chia-Chin Ho, David Lee

【新闻关键字】

1. acupuncture:n. 针灸疗法
2. ancient :adj. 古老的
3. popularity:n. 受欢迎、普及、流行
4. aesthetic:adj. 审美的、美学的
5. remedy:n. 治疗、疗法
6. exhibition:n. 展览
7. insert:v. 插入
8. needle:n. 针
9. surgical :adj. 外科的
10. pin :v. 寄托、指望
11. facelifts:n. 整形手术
12. botox:n. 肉毒杆菌

Acupuncture came to Japan from China about 1,500 years ago, but the ancient treatment is finding new popularity as a beauty secret.
大约 1500年前,针灸从中国流传到日本,但这古老的治疗方法因为他的美容效果而再度造成流行。

As aesthetic sessions increasingly go organic or employ traditional remedies, women at the “Beauty World Japan" exhibition this week lined up to try acupuncture, long known for its health advantages.
当美容界逐渐地运用这种有机或是传统疗法,女人们在“日本美容世界”这个展览中,排队等着尝试针灸,这种早因有益健康而闻名于世的疗法。

Inserting the tiny needles into faces, boosts natural facial healing powers, says therapist Takeshi Kitagawa.
治疗师武北川说 : 在脸上插入小针进而提升脸部的自然愈合的能力。

[Takeshi Kitagawa, Acupuncture Therapist]:
“This is not a medical or surgical procedure. We use the healing powers that a person’s body naturally possesses, and within the general trend towards a more ‘natural beauty’ our acupuncture is very well accepted."
[武北川,针灸治疗师]:
“这不是一项医疗或外科手术。我们使用每个人的身体天生就拥有的愈合能力,整体方向上是朝向更为‘自然的美丽’,因此我们的针炙方法是很容易被接受。”

Acupuncturist licensing began during Japan’s Meiji Era about 130 years ago. Kitagawa says his clients, mainly in their 30s, are increasingly pinning their hopes on the treatment, seeing cosmetics or facelifts as pricey and not as healthy.
针灸师执照开始于距今大约 130年前的日本明治时代。北川说,他的客户主要是30多岁,而他们对针灸疗法抱持着很大的希望,尤其当化妆品和拉皮价格高昂却不见得健康。

[Rie Hayashida, Acupuncture Patient]:
“It’s different from plastic surgery, it doesn’t have the risk of failure. Besides, it uses the innate power of human body to create beauty, and that’s the reason I like it."
[林田理惠,针灸病人]:
“这和一般的整形手术不一样,它没有失败的风险。另外它使用人体与生俱来的能力来创造美丽,这就是我喜欢它的原因。”

Japan has an estimated 40,000 registered acupuncturists and over 150 schools, mainly focused on traditional uses, but seeing its own facelift, as more put aside cosmetics or botox.
日本据估计大约有 4万名注册的针灸师,还有超过 150所学校,主要是专注在传统的用途上,但看到这项方法研发出的整容术,越来越多的人把化妆品或肉毒杆菌放在一旁。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-05-20/792504439290.html

每日一句

Let bygones be bygones.
过去的就让它过去吧
今日谚语
Lies can never changes fact.
谎言终究是谎言

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!