【新唐人2012年11月19日讯】中共第5代领导核心习近平在十八大后同时接任中共总书记和军委主席职务。日前,习近平在军委会议上公开赞扬胡锦涛,并在中共第18届中央政治局首次会议上,对胡锦涛的“科学发展观”大书特书,却只字不提江泽民的“三个代表”。有评论分析,习近平上台后的第一击,是力挺胡锦涛,冷对江泽民,以防“老人干政”重现。
11月16号下午,刚卸下中央军委主席的胡锦涛,和继任人习近平一起出席了中央军委扩大会议。
胡锦涛在会上说,习近平是合格的中共总书记,也是合格的中央军委主席。而习近平则第一次透露,胡锦涛是自己主动提出不再担任军委主席职务的,还形容胡锦涛“全退”的举动充分体现出了他的“高风亮节”。
“中国社会民主党”中央委员会主持人刘因全认为,胡习在会议上互相称赞显示了两人的同盟关系。刘因全还分析,有两个人在他们的结盟过程中起了重要作用。
“中国社会民主党”中央委员会主持人刘因全:“一个人是薄熙来,薄熙来事件出来以后,使习近平和胡锦涛的关系密切了。他们在共同对付薄熙来的时候结成了比较密切的同盟。另一个人就是江泽民,他利用他的人脉和影响力,不但给胡锦涛添了很多乱,也想继续干政来限制习近平。”
习近平在16号主持召开了中共第18届中央政治局第一次会议。香港《经济日报》17号发表的文章指称,在会议公报中,习近平力挺胡锦涛过去十年的政续和“科学发展观”﹔而没有一句提及“三个代表”,对江泽民“有敬而远之的心态”。
江泽民在16大卸任时,仍然留任军委主席2年。文章认为,胡锦涛“全退”的举动凸显出江泽民和他的派系“恋栈权位和弄权的个性”。而目前身居一把手的习近平,正是透过力挺胡锦涛、冷对江泽民来传递不希望“老人干政”重现,甚至愈演愈烈的立场。
旅美中国民运人士沈源:“江派的这些老人是不是能够继续干政,我认为这种可能性存在还是很大,并不能够全面把它撇清的。今后在重大的政治问题上的争吵和分裂将会更严重,不会哪一方取得绝对性的优势。”
刘因全表示,江泽民一定会想方设法干预习近平作出的任何不利于江系的决定和举动。
刘因全:“习近平如果想有所作为的话一定要顶住江泽民的压力,单靠他自己一个派系很难顶的住,所以他一定要拉着胡锦涛这一派的势力,共同对付这些老人干政。”
时政评论家孟渊沛则认为,在中共的体制内,特别是在常委江派老人的包围下,习近平将受到很大限制,期望他能作出根本上的政改举动并不现实。
时政评论家孟渊沛:“在一些小的范围内他进行一些改革还是有可能的,比方说废除劳教制度或者行政方面的一些改革,还有国有企业的调整,发展私营经济,这些他可以有些调整。但是大的方向……一个是政治局常委里面其他江派的几个人,常委里面本身对他也有制约,他活动的空间有限。”
孟渊沛还表示,期望中共主动作出任何实质性的改变是一厢情愿。老百姓的抗争,民间的力量加上国际社会的正义压力才是推动中国社会变革的关键。
采访/易如 编辑/李明飞 后制/周天
Xi Jinping’s First Move of His Officialdom: Honor Hu, Ignore Jiang
Xi Jinping is the 5th leader in CCP history.
He became CCP’s General Secretary and Chairman
of the Military Commission after the 18th National Congress.
Recently, Xi Jinping publicly praised Hu Jintao as having
“sterling integrity” during the Central Military Commission meeting,
and honored Hu’s “scientific concept of development"
during the first meeting of the 18th Central Political Bureau.
Jiang Zemin’s “three represents" was never mentioned.
It is believed that by honoring Hu Jintao and ignoring Jiang
Zemin, Xi Jinping is attempting to prevent intervention by the retired generation.
On the afternoon of November 16, Hu Jintao, who just
stepped down as the Chairman of the Central Military
Commission (CMC), attended a special meeting of the CMC
with his successor, Xi Jinping.
Hu said at the meeting that Xi Jinping is a competent
Party General Secretary and CMC chairman.
Xi Jinping commented that Hu Jintao voluntarily
stepped down from the CMC chairman post and described
how Hu Jintao’s “complete retirement” reflects
his “sterling integrity.”
Liu Yinquan, moderator of the Central Committee of
the China Social Democratic Party, believes that
Hu and Xi’s mutual praise demonstrates the alliance between
the two.
Liu Yinquan also analyses that two other persons
have played an important role in their alliance as well.
Liu Yinquan, moderator of the Central Committee
of the China Social Democratic Party: “One is Bo Xilai.
Xi Jinping and Hu Jintao formed a close alliance in order
to deal with Bo Xilai. And the other person is Jiang Zemin.
He has caused many troubles for Hu Jintao, and also
intends to restrict Xi Jinping’s involvement in domestic affairs with his personal contacts and influence."
Xi Jinping hosted the first meeting of the 18th Central
Political Bureau on the 16th.
Hong Kong Economic Times on the 17th reported that
in the communique of the meeting,
Xi Jinping praised Hu Jintao for his political effort over
the past decade and his “scientific concept of development."
It was also noted the “Three Represents" were not mentioned
at all and it seems that Jiang Zemin was ignored purposely.
Jiang Zemin remained chairman of the CMC for two more
years after handing over his post during the 16th National Congress.
The report analyzed that Hu Jintao’s complete retirement
highlighted the abuse of power character of Jiang Zemin and his faction.
By honoring Hu Jintao and ignoring Jiang Zemin, Xi Jinping
showed signs of firm resistance against intervention from retirees.
Shen Yuan, a democracy activist currently residing in the US:
“I believe Jiang’s faction will continue to interfere in domestic affairs.
The bickering and division over political issues
will be more serious in the future.
No one side will take complete control."
Liu Yinquan indicates that Jiang will find ways to interfere
when any decision or move is against his factions’ wishes.
Liu Yinquan: “Xi Jinping must withstand the pressure of
Jiang Zemin if he wants to make a difference.
He won’t be able to deal with these elderly by himself
and that’s why he must hold on tight to the Hu Jintao faction.
Meng Yuanpei, San Francisco Branch director of Democratic
Party of China National Committee, does not believe Xi
Jinping will make any fundamental political reform because
he is restricted by the Standing Committee, Jiang’s faction.
Meng Yuanpei: “He might make some minor changes.
He could abolish the re-education through labor system.
He could make some administrative changes, adjust
state-owned enterprises, develop private economy, etc.
However, he can do nothing substantial.
The Jiang faction inside the Politburo Standing Committee
and other Standing Committee are also constraining him to limited activities."
Meng Yuanpei also says that it’s only a wishful thinking to expect
the CCP to take the initiative to make any substantive change.
Protest from people coupled with pressure from the international community are the keys to push for change in China.