【禁闻】北京维权活动人士胡佳被国保带走

【新唐人2014年01月27日讯】北京维权活动人士胡佳被国保带走

1月26号,大陆知名维权活动人士胡佳,被北京国保警察以涉嫌“寻衅滋事”的名义从家中带走,目前还没有任何消息。

当天下午5点多,胡佳在推特上表示:“刚才17:20,多名穿制服的警察出现在我家门口,出示手续要以‘寻衅滋事’的名义传唤我。”

胡佳在推文中说,他上一次被国保传唤是去年3月14号,那次国保总队将他打伤。

他估计,这次被传唤肯定和他在网路上为伊力哈木、许志永、丁家喜、赵常青呼吁有关。

不久,胡佳再次发推特说:“我马上和国保总队的人走了。也许会先到中仓派出所。我做好被羁押的准备。如果24小时没消息,请告知我的律师莫少平、尚宝军、丁喜奎。”

据了解,胡佳从上周一开始就已经被软禁,外出都有警察陪同。

许志永被判刑 国际特赦批可耻

中国“新公民运动”发起人、法律学者许志永,26号被北京法院以“聚众扰乱公共场所秩序”罪判刑4年。海外内外响起一片谴责之声,继美国政府表示“深感失望”后,总部设在伦敦的“国际特赦组织”,也批评中共当局的这个举动可耻。

“国际特赦”东亚研究部主任赖夫(Roseann Rife)指出,“这是一个令人感到可耻,但很遗憾的、也是可以预期的判决,中共当局再次选择以恐惧统治取代法治”。

赖夫表示,北京当局起诉与新公民运动有关的人士,也显示中共领导人对于社会大众提出改变的要求感到恐惧。

赖夫强调,许志永是良心犯,应该被立即无条件释放。

新疆爆炸案致12死 全城戒严

新疆阿克苏地区新和县1月24号发生连环爆炸事件,中共官方声称,事件中6人被警察枪杀,另外6人自爆死亡,5人被拘留,中共当局将这次事件定性为“恐怖袭击”,但是没有公布袭击者的身份。事发后全城戒严。

据《自由亚洲电台》报导,袭击者驾驶车辆试图进入当地步行街,在农贸市场门口与警车遭遇,警方开枪,而车上维吾尔族人投掷炸弹还击,波及当地一间超市。

有目击者说,死者中有一名维族妇女。另一名目击者指出,维族人的车本来是对着警车去的。

针对这一 起事件,“世界维吾尔代表大会”发言人迪里夏提对台湾《中央社》表示,中共正在胁迫维吾尔人接受污辱性及歧视性的殖民政策,国际社会应采取紧急措施,迫使北京停止在新疆连续镇压和挑衅的政策。

迪里夏提说,中共的连续镇压,正在导致新疆局势进一步恶化及动荡,且遭开枪镇压的抗争者不分男女。

他担心,更多的抗争者会因无法承受中共的镇压政策,失去自己的生命。

编辑/周玉林

Beijing State Security Forces Abduct Activist Hu Jia

On January 26, activist Hu Jia was abducted from his home
by Beijing police on suspicion of the “crime of provocation".

Hu Jia stated on Twitter: “Just now at 17:20 hrs a number of
uniformed police appeared in front of my house.

It shows that I was summoned in
the name of crime of provocation."

Hu Jia said in the message that the last time he was summoned
by the State Security was on March 14 last year.

He was hurt by the state security’s beating.

He believes that this time he was summoned for his online
calling for Ilham, Xu Zhiyong, Ding Jiaxi, and Zhao Changqing.

Soon after, Hu Jia tweeted again: “I am leaving with the state
security soon, perhaps to Zhongcang police station first.

I am ready for the detention.

If no news in 24 hours, please notify my lawyers,
Mo Shaoping, Shang Baojun, Ding Xikui."

It is understood that Hu Jia has been under house arrest since
Monday. He’s been escorted by the police.

Amnesty International Condemns Sentencing of Xu Zhiyong

Chinese New Citizen Movement organizer and legal scholar
Xu Zhiyong was sentenced to four years by Beijing court on
January 26th for “gathering a crowd to disturb public order".

International condemnations followed immediately.
The US stated that they were “deeply disappointed".

Amnesty International’s headquarters in London, commented.

Roseann Rife, East Asia Research Director at Amnesty said
the verdict was “shameful but sadly predictable" and: “The
Chinese authorities have once again opted for the rule of
fear over the rule of law."

“The persecution of those associated with the New Citizens
Movement demonstrates how fearful the Chinese leadership
are of public calls for change," she added.

Rife called for Xu’s “immediate and unconditional" release.

Xinjiang Bombings Kill 12, The City Stays on Curfew

Serial bombings took place in Aksu, Xinjiang on Janury 24.

Chinese officials claimed that six people were shot dead by
police.

Six others were killed by the bomb, and five were arrested.
The regime classified this incident as terror attack.

No identity of the attackers was disclosed.
The city went into curfew.

Radio Free Asia reports the attackers met the police car on
the way to a local pedestrian street.

The police opened fire and the Uyghurs returned the attack
with bombs. A local supermarket was affected.

Witnesses said a Uyghur woman was killed.

Another witness indicated the Uyghur’s car was driving
towards the police car.

World Uyghur Congress spokesman Dilshat Reshit told
Taiwan’s Central News Agency that the Chinese Communist
Party (CCP) is pressing the Uyghurs to accept colonial
policies of stigmatizing and discrimination.

The international community should take urgent measures to
stop Beijing from continuing its repression and provocative
policies in Xinjiang.

Dilshat Reshit said that the regime repression has worsened
the deterioration and unrest in Xinjiang and the shooting
targets protesters of both men and women .

He feared that more protesters will lose their lives because of
the CCP’s policy of repression.

Edit/Zhou Yulin

相关文章
评论