【禁闻】坚持信仰 大连企业精英遭受迫害(下)

【新唐人2014年08月09日讯】原本是一位优秀的企业管理人材的张慧东,由于在中国大陆坚持修炼法轮功,2001年的一天晚上,突然被大连警察抓捕。之后,张慧东经历了普通人无法想像的迫害。他被迫害致残,却神奇般的恢复﹔痛失双亲,流离失所,却始终不改真诚和宽厚。15年的迫害,在这位普通人身上,究竟还发生了哪些不寻常的事情呢?今天让我们来继续关注这位法轮功修炼者的故事,

大连法轮功学员张慧东:“二零零一年八月七日上午,我正在租的房子里做真相资料,突然有人敲门。一开门,闯进一群警察。我当时为了保护资料,我就不让他们动,结果这些警察就找来一个绳子,把我脖子勒住,直接把我勒昏过去。我醒来的时候,已经在大连市公安局中山分局秀月街派出所的地上。”

醒来时,张慧东发现自己的脸部和胳膊都已受伤,并被带上了手铐。从始至终,警察没有向他出示过任何搜查令、逮捕令,更没有任何书面文件,一切行为都是非法进行的。

张慧东:“他们认为(我)是重点,这下抓住一个重点,好像是副局长级的人物来主审。审讯的过程中,一直审到第二天凌晨四时,有六个警察来看我。审讯后,就给我锁在审讯室里。在凌晨五时的时候,我把手铐拧开,拧开之后,我准备走出大连市公安分局的时候,被其他警察发现。我只得在五楼的卫生间跳下。”

当张慧东从昏迷中醒来,已经身在大连市友谊医院。警察害怕承担责任,在通知了张慧东的父亲后,就把浑身是血的他丢在抢救室门口,匆忙逃掉。

张慧东:“理由是很简单﹕因为他们从医生口里得知,这个人已经残废了。因为当时我的腰椎骨三四五椎粉碎性骨折,双脚外踝骨粉碎性骨折。左脚根骨粉碎性骨折。眉骨骨折,鼻骨骨折。牙齿四颗也摔断了。浑身都是血。并且因为(公安)殴打过程中,右眼肿得特别高,他们以为、医生当时也说,这人肯定残废了,得终生拄拐了,看这个样子。”

在身体遭受严重损伤、面临终身残废的情况下,张慧东以对法轮大法坚定的信念和顽强的意志走了过来。

张慧东:“二零零一年九月末我出院后,在十月份的时候,我就开始在病的状态下,就开始坚持炼动功和静功五套功法。一起炼。然后身体得到了极大的改善。所以迅速地在二零零二年就基本上已经恢复了,能够开始行走了。”

虽然身体神奇般的好转,并能开始行走,但张慧东的双脚功能至今没有完全恢复。

张慧东:“迫害后我这个脚,因为摔伤之后。我的双足的外踝已经被摘掉了。摘掉之后,因为医生不负责任的行为,就是直接给装进去了,导致我骨头现在都是错位的状态。左脚根骨已经丧失,所以只能靠一个胶皮垫子来垫。尤其在上下坡和上下楼梯的时候,全靠前掌在划,走路就是有这方面的障碍。其他的什么跳跃啊,都跳不起来了。”

由于中共的残酷迫害,张慧东的父母先后去世。2014年6月,张慧东只身逃离中国大陆,辗转来到美国首都华盛顿。在这里,他可以完全自由的修炼法轮功,而他更加珍惜的是在这里向中国大陆游客传递真相的机会。

张慧东:“有良好的一个条件就是可以向中国民众来讲清真相,能告诉(他们)在中国正在发生严重的迫害。不仅仅是对法轮功这个群体迫害,而是对所有中国民众进行迫害,因为他们不知道真相。在美国可以做到揭露这段迫害的事实。我觉得这个非常难得可贵的。”

经历15年的酷刑、冤狱和流离失所,张慧东的脸上却永远挂着真诚宽厚的微笑。现在他最想做的就是唤醒更多的中国民众,真正了解中共的邪恶,早日退党保平安。

Top Dalian Businessman Persecuted for His Beliefs (part 2)

Today, let’s continue to focus on Zhang Huidong’s story.

He was originally an outstanding enterprise manager,
but due to his dedicated practice of Falun Gong,
he was arrested by the Dalian police.

Since then, Zhang Huidong has suffered persecution
that is unimaginable for ordinary people.
He was tortured to the point of disability, but miraculously
recovered; lost his parents and was displaced, but never
changed his sincerity and generosity.

During 15 years of persecution, what other
extraordinary things happened to this ordinary man?

Dalian Falun Gong practitioner, Zhang Huidong: “On the morning
of Aug 7, 2001, I was preparing material in my rented house,
when suddenly someone knocked on the door.

A group of policemen broke into my room as I opened the
door.
At that time, I must protect the material, so I did not
allow them to touch any of it.
Those policemen slipped a halter round my neck,
made from a rope they found, and pulled so tight I passed out.
When I woke up, I was already lying on the floor of Xiuyue
Street police station of the Zhongshan Bureau of Dalian
Municipal Public Security."

After he came to, Zhang Huidong found his face and arms had
been injured and handcuffed.
Throughout the whole process, police never showed him
any search warrant, arrest warrant, nor any
written documents. All actions were illegally carried out.

Zhang Huidong: “They thought as (I) am an important person,
and they have arrested an important person, I should
be interrogated by people at the Deputy Secretary level.

The interrogation lasted until 4 a.m. the next day.
There were six policemen.
After the interrogation, I was locked in the interrogation room.

At 5 a.m. in the morning, I unscrewed the handcuffs, and other
policemen found me as I prepared to leave the Bureau.
I had to jump down from the bathroom on the fifth floor."

When Zhang Huidong woke up from the coma, he was
in the Dalian Municipal Friendship Hospital.
Police were afraid to take responsibility, so they just dropped
the bloodied Zhang Huidong at the emergency room door
and ran away after informing his father.

Zhang Huidong: “The reason is very simple, they learned
from the doctor that this man was disabled.
At the time, my third, forth and fifth lumbar vertibrae
were shattered, as were the lateral malleolus bones of both feet.
The left heel bone was also shattered,
and brow and nasal bones fractured.
I broke four teeth. and was covered with blood.

In addition, due to the police assault, my right eye was seriously
swollen.
They and the doctor all thought that this man would disabled,
and on crutches for the rest of his life,
based on his appearance."

In a situation of serious physical injuries and lifelong disability,
Zhang Huidong got over all of this with a firm belief in
Falun Dafa and his indomitable will.

Zhang Huidong: “After I was discharged at the end of Sep 2001,
I started to practice the five exercises in this broken state.
I practiced all exercises. As a result, my body has been greatly
improved. I recovered very fast and almost fully healed by 2002,
I could begin to walk."

Although his body magically recovered and he was able to walk,
Zhang Huidong’s feet had not yet fully recovered.

Zhang Huidong: “After I was persecuted, my lateral malleolus
were removed after the fall. After they were removed,
the doctor was irresponsible and just directly loaded another
one, that put my bones in a misplaced state even until now.
My left heel bone was gone, they just placed a rubber mat
to support. Especially when I go uphill or downhill or go upstairs
or downstairs, I can only rely on my forefoot, I have this problem
in walking. I also can not jump."

Because of the CCP’s cruel persecution, Zhang Huidong’s
parents both passed away.
On Jun 2014, Zhang Huidong escaped from mainland China
and after many twists and turns arrived in Washington, DC.
Here, he can practice Falun Gong freely, and he really treasures
the opportunity to tell the truth to Chinese tourists.

Zhang Huidong: “There is a good condition to tell the truth to
Chinese people, tell (them) the serious persecution
that is happening in China.

It is not only a persecution against Falun Gong, but all
Chinese people, because they do not know the truth.
In US, I can reveal the persecution. I feel this is really valuable."

After 15 years of persecution, unjust imprisonment and
wandering, Zhang Huidong always has a sincere and generous
smile on his face.

Right now he wants to wake up more Chinese people,
let them truly understand the evilness of the CCP,
and quit it to start a better future.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!