妙趣横生的日语汉文 有的词千万不要搞错

【新唐人2016年02月24讯】提到日本,会想起什么呢?樱花、寿司、温泉、榻榻米、规矩有礼的日本人,再来就是独具特色的日语汉文

识汉字受人尊敬

2008年的日本首相麻生太郎是个动漫迷,他经常因为读错日文汉字而闹出笑话。当记者问动画大师宫崎骏对麻生念错汉字的看法时,他说:“这实在是日本的耻辱!”首相念错汉字被批丢人,恰好说明汉字在日本国民心目中的地位。

到日本玩,随处可见日文和汉文中文)并列的告示、商品说明等。汉文在日本是文化和教养的象征,认识很多汉字的人会受到周围人群的尊敬。“汉检”(汉字能力检定)成了测验个人文化底蕴的标准,日本的很多大学和高中都将是否拥有“汉检”资格证书作为入学选拔标准之一。

“汉检”共分12级,考试的费用从1500日元到5000日元不等,每年的应试人数多达几百万人,涵盖了3岁到90岁各个年龄层。

日本人除了使用汉字外,也根据需要自创了上百个汉字,称之为“和制汉语”,例如“电话”、“哲学”、“细胞”,以及时下流行语如“宅男”、“萌”、“违和感”、“壁咚”等,这些日造汉语如今在中文里被广泛使用。

日本人经常读错汉字,是因为日语中每个汉字都有两种读法:“音读”和“训读”。“音读”模仿中文的发音;“训读”是按照日本固有语言来读。有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。例如“人”的“训读”音是ひと(HITO),但与其他字组合如“日本人”就念じん(JIN)。“人”还有另一个发音是にん(NIN)。“一”这个最基本的汉字,在日语中竟然有七种读法。

天皇没有姓氏

日本在明治维新之前,只有武士和贵族才有资格拥有姓氏。明治8年(1875年),法律规定所有国民都要有姓氏。于是,很多人便依据地名和地形来选取姓氏,也有从汉籍佛典、器物、动植物、天体、方位、官职来取姓氏的。日本的十大姓氏为“佐藤、铃木、高桥、田中、渡边、伊藤、小林、中村、山本、加藤”。

然而,日本的天皇是没有姓氏的,为什么呢?因为人们认为天皇是神,神拥有至高无上的权力,神是没有姓氏的,因此天皇没有姓氏。

有趣的人名和地名

谈到日本人的姓名,还有一些有趣的的姓氏,如御手洗、大熊、小熊、小野冢、万岁、肉丸、吾妻等。

网上流传了一些很搞笑的日本名字(用广东话来念):边渡友次子(哪儿有卫生纸)、小卷次子(一小卷卫生纸)、正野一健(好东西一件)、友舞久菜(有没搞错)、秀田武仁耕(瘦田没人耕)。

日本不只人名特别,地名同样令人喷饭:我孙子、美女山、成功山、外国山、快乐、极乐、薄毛、增毛、下秃山、毛无山、秃山、切耳山、血洗岛、人首川、猫尸、海外、夏威夷温泉。

还有一个如绕口令般的地名:鹿儿岛县的“志布志布志布志町志布志”。日本的车站名同样搞怪:小豆饼、又饭时、浮气、毛穴、鼻毛石、半家、放出。

这些词千万不要搞错

来到日本,看见中文字固然倍感亲切,但可千万别理所当然的认为它和我们的中文意思相同哦!有些字简直相差十万八千里,我们不妨来看一看。

老婆=老婆婆
大丈夫=没问题、没关系、不要紧
爱人=小三(跟日本人说:“你爱人真美”,肯定挨揍!)
小人=小孩子
稻妻=闪电
手纸=信函(跟日本人说:“我想上厕所,请给我一张手纸”,对方一定瞪大眼睛看着你)
无料=免费
有料=付费
必死=拚命、努力
自爱=保重身体
切手=邮票
失敬=偷东西
留守=不在家
头脑流出=人才外流
放心=发愣、发呆、茫然
新米=新手、菜鸟

到日本旅游,一定不要闹笑话哦!

——转自《大纪元》(有删节)

(责编:唐昀)

相关文章
评论