【禁闻】迫害陈光诚 临沂选文明城 民众痛责

【新唐人2011年12月3日讯】中共当局任由临沂政府迫害盲人律师陈光诚,已遭到国内外舆论的强烈谴责,但中央文明委竟把山东临沂市候选为中国地级市排名第一的文明城市,民众愤怒斥责“文明城市”是“流氓城市”的代名词。

11月28号到12月2号一连5天,中共中央文明委计划表彰的第三批中国文明城市名单中,山东临沂排在地级市的第一位,网民感到无比荒诞,纷纷发微博和打电话表示抗议。民间也发出愤怒斥责的声音。

有网友认为,正好让世人看清中共的无耻;也有网友唾弃:都是“脊梁”一类的狗血奖项,除了供人耻笑别无它用;网友还在微博上公布了文明办的电话,建议大家打电话抗议!

山东大学孙文广教授表示,最不该评为文明城市的地方,中共却给评上了。他认为,中共当局搞这个评选只是造舆论,搭花架子。

孙文广教授:“像临沂市当地那么黑暗,那么落后,像陈光诚他只不过是要替(人们)一些维权活动吧,就要判他几年刑,判刑出来以后,出来不让他见面,记者见面,那么这样他的权力就完全被剥夺了,从临沂考虑到陈光诚的事例的话,它可以评为最不文明的城市。”

云南网友朱承志斥责中共文明委,别玷污了“文明”这两个字。

朱承志:“就是一个滑稽剧,我今天我都是穿了一个陈光诚的那个短袖体恤,就是短袖文化衫印了他头像的,我就是去到外面(抗议)。千万就是不要…别把“文明”两个字…来给玷污了。”

而中国天网义工蒲飞表示,中共选拔文明城市的标准,包括控制异已的程度,因此临沂市被评为地级市文明城市,一点都不意外。

蒲飞:“像创建文明城市当中,你这个城市能不能把所有闹事的民众,国际上所有舆论的异已人士成功的控制住,也是他们的一个选拔的标准,所以说像迫害陈光诚先生的那临沂市,会成为地级市文明城市我们一点都不意外。它这个文明城市基本就是流氓城市的代名词。这个奖项只是一个闹剧而且政治流氓性的闹剧而已。”

自幼失明的陈光诚长期帮助山东临沂村民维权,揭发当地官员强迫妇女堕胎,06年他被当局以聚众阻断交通、毁损公共财物罪判刑4年3个月。2010年9月陈光诚出狱后一直被软禁在家,且多次传出被暴打致伤,当局派出至少10多人在他家院内和村口昼夜严守,禁止他与外界联系,只有他老母亲一人,在当局的严密监视下可以出门购买生活必需品。

11月初,维权人士发起集体探望陈光诚的行动,接连有上百网民、民主人士或维权人士,包括一些西方媒体记者,前往山东临沂探望陈光诚,但全部遭到临沂当局的绑架、殴打、驱赶或打劫。

新唐人记者李韵、李若琳采访报导。

CCP’sCivilized City, Known for Persecuting Chen Guangcheng

Linyi city, known globally for its notorious official persecution
of China’sblind lawyer Chen Guangcheng,
was recently ranked first on the list of “Civilized Cities" ,
an award ceremony held by Chinese Communist Party (CCP)’s
Central Spiritual Civilization Steering Committee.
Civilians refuted it as a “rogue city".

On the list of Civilized Cities, an award recently initiated
by CCP Central Spiritual Civilization Steering Committee,
Linyi city in Shandong Province ranks the top.

This provoked the netizens’ protests on internet
and over telephone. Civilians also voiced furies and criticism.

Some netizens say that the official action just shows its
shamelessness.
Some spat saying the award is lousy useless stuff just for
being sneered at.
A netizen posted the telephone number of the Committee,
suggesting the people to protest over phone.

Professor Sun Wenguang at Shandong University, said that
the CCP authorities rate the city which should have been awarded the least civilized.
He believes that the regime’saward is simply propaganda.

Prof. Sun Wenguang said: “In Linyi, Chen Guangcheng only
helped local civilians to safeguard human rights, but was sentenced to jail.
Even after being released, he was still prevented from
showing up in public and meeting the media. He was totally deprived of his personal freedom.
In view of what Linyin authorities have done to Chen Guangcheng,
the city should be rated as the most uncivilized city."

Netizen Zhu Chengzhi from Yunnan province berated
CCP’sSpiritual Civilization Steering Committee, saying “do not to blemish the word “civilized".

Zhu Chengzhi: “It is just like a farce. I wear a T shirt today,
with Cheng Guangcheng’sportrait printed on it.
I just go out (to protest), don’t blemish the word civilization.”

Pu Fei, a volunteer for 64tianwang.com, says that
the criteria for CCP to select the civilized city consists of
the extent of control over dissidents.
So he is not surprised at Linyi being selected.

Pu Fei: “For the selection of civilized city, city authorities’
capability of controlling civilians and those world-renowned dissidents, is one of their selection criteria.
So the fact that a city like Linyi which persecutes Mr. Chen Guangcheng
was selected as a civilized city, comes as no surprise at all.
CCP’sterm of civilized city is almost a synonym for rogue city.
This award is just a farce of political thugs."

Chen Guangcheng was blind since childhood, in a long term,
he helped Linyi-based villagers to safeguard their rights.
Chen exposed local women’ssuffering of forced abortions
conducted by the CCP officials, was thus sentenced to jail for over four years.
Since being released in September 2010, Chen was put
under house arrest and was beaten repeatedly suffering injuries.
The local authorities hired over a dozen people
to monitor Chen and his family day and night, preventing him from contacting the outside world.
Only his mother is allowed to go buy the necessities
under the surveillance.

In early November, rights activists initiated a campaign
to go visit Chen Guangcheng at home in Linyi, Shandong.
Up to one hundred visitors, including netizens, activists,
and Western media journalists, suffered local authorities’
violence such as being kidnapped, beaten,
chased away or robbed.

NTD reporters LI Yun and Li Ruo Lin

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!