【新唐人2012年2月18日讯】【看新闻学英语】
Wang Lijun Probe Could Mean Bleak Future for Bo Xilai
调查王立军可能意味薄熙来的未来惨淡
By David Lee
【新闻关键字】
1. probe [prob] n. 调查
2. bleak [blik] adj. 单调的、严峻的
3. Politburo [pɑˋlɪtbjʊro] 共产党政治局
4. brew [bru] v. 酿造
5. right-hand [ˋraɪt͵hænd] adj. 非常得力的
6. turn in v. phr.交上
7. deputy mayor: 副市长
8. consulate [ˋkɑnslɪt] n. 领事馆
9. dispatch [dɪˋspætʃ] v. 派遣
10. intercept [͵ɪntɚˋsɛpt] v. 拦截
11. extract [ɪkˋstrækt] v. 设法得到
12. confession [kənˋfɛʃən] n. 供词
13. persecute [ˋpɝsɪ͵kjut] v. 迫害
14. get rid of~ v.phr. 去除、摆脱
15. interrogate [ɪnˋtɛrə͵get] v. 审讯
Chongqing Communist Party Secretary Bo Xilai appeared at ease during a meeting with the Canadian Prime Minister on Saturday.
周六,重庆共党书记薄熙来,在与加拿大总理的会面上,似乎很轻松。
But a political storm may be brewing for Bo, who is the top official in Chongqing, a provincial-level city in southwest China.
但一场对这位中国西南省级的重庆高阶官员薄熙来的政治风暴,可能正酝酿当中。
Bo had long-hoped to enter the top ranks of the Communist Party. But China analyst Zhang Tianliang says that dream is over.
薄熙来长期希望进入共产党的层峰,但中国分析家章天亮说,这个梦想结束了。
[Professor Zhang Tianliang, Senior China Analyst]:
“Bo Xilai can never make it to the Standing Committee of the Politburo. That’s for sure.”
资深中国分析家章天亮教授说:“当然,薄熙来从未能进到中央政治局。”
Bo’s former right-hand man Wang Lijun is now being investigated, and is likely to turn in evidence against Bo.
薄熙来的左右手王立军现在正被调查,可能会交出对薄熙来不利的证据。
Wang is the deputy mayor and former police chief of Chongqing. He made headlines last week when he went into the US consulate in Chengdu, a city four hours away from Chongqing.
王立军是重庆市副市长与前公安局长,他上周在距重庆四小时远的成都进到美国领事馆,搞出了头条新闻。
Chinese media reported that Bo Xilai dispatched dozens of police cars to intercept Wang in Chengdu.
中国媒体报导,薄熙来派遣数十辆警车,在成都拦截王立军。
[Professor Zhang Tianliang, Senior China Analyst]:
“When 70 police vehicles from Chongqing surrounded the US consulate, we know that Bo Xilai was very afraid that something will happen. He really wanted to hijack Wang Lijun back to Chongqing.”
章天亮说:“当70辆从重庆来的警车包围美国领事馆,我们知道薄熙来非常害怕会闹出事情来。他很想要把王立军逮回重庆。”
Instead, Wang Lijun left the US consulate with state security officials. A passenger list circulating online shows that Wang flew to Beijing with three security officials from two different ministries.
反而,王立军与国家公安部官员离开美国领馆,网上流转的乘客名单中显示,王立军与来自二个不同部会的三名公安官员,飞到北京。
[Professor Tianliang Zhang, China Analyst]:
“We can see officials from state security ministry came to Chengdu and took Wang Lijun away. It means that they also believe that if Wang Lijun went back to Chongqing he’s in great danger. He may be killed. So, that’s why we know that Wang Lijun must have known a lot about Bo Xilai, and Bo Xilai is very afraid of the evidence that Wang Lijun may provide.”
章天亮说:“我们看到来自国家公安部官员,来到成都并带走王立军,这意味着他们也相信,假如王立军回到重庆,他会处在巨大的危险中,他可能遇害。所以那是为什么我们知道,王立军一定知道很多关于薄熙来的事情,但薄很害怕王立军可能会提供的证据。”
The pair had worked closely on campaigns to crack down on organized crime in Chongqing. But their campaigns have drawn concern over possible illegality and corruption. Bo and Wang are alleged to have used torture to extract confessions from suspects, and to have used the crackdown to persecute political opponents.
这两个人在成都密切合作,打压在成都的组织犯罪(译注:打黑);但他们的活动引起对非法性与贪污的关切。传闻中,薄熙来与王立军使用酷刑从嫌犯中取得口供,并用“打黑”来迫害政治异议者。”
Now with his right-hand man under investigation, and poised to provide evidence against him, Bo is facing a tough time ahead. And Professor Zhang says the order to get rid of Bo may be coming from the top leader of the Communist Party, Hu Jintao.
现在随着他左右手的接受调查,并作出要提供对他不利证据的姿态,薄熙来正面对摆在前面的艰难时刻。章教授说,除去薄熙来的命令可能是来自共党层峰领导胡锦涛。
[Professor Tianliang Zhang, China Analyst]:
“I think that Bo is in very big trouble. If you look at the Chinese communist history, if you look at the history of this communist regime you know that when the top leader wanted to remove someone he’s always starting from his assistant… Now, when Bo Xilai’s assistant Wang Lijun is interrogated or investigated, Bo Xilai knows that Hu Jintao has already made his decision.”
章天亮说:“我认为薄熙来麻烦大了,假如你看中共的历史,假如你看共产党的历史,你会知道当层峰想要除掉某个人,他总是从他的助手开始…现在,当薄熙来的助手王立军被审讯或调查,薄熙来知道胡锦涛已经做出决定了。”
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2012-02-13/wang-lijun-probe-could-mean-bleak-future-for-bo-xilai.html#video_section
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【佳句精选】
A political storm may be brewing.
一场政治风暴可能正在酝酿中
【每日一句】
He’s in great danger. 他处在巨大的危险中
【看头条学英语】
1. Fong Fei-fei, the ‘Queen of Hats,’ passes away at 58
帽子歌后凤飞飞过世,得年58岁
2. Officialdom seeks ways to honor the late Fong Fei-fei
官方寻求表彰已故凤飞飞的方式
3. Pop Icon Whitney Houston Dies at Age 48
流行偶像歌手惠妮休斯顿48岁过世
4. More questions than answers surround sudden death of Whitney Houston
围绕惠妮休斯顿的死,疑问多于解答
5. Cross-strait ties moving too fast: German statesman
德国政治家说:两岸关系走的太快了