【禁闻】两会来了 民间建言申冤声浪起

【新唐人2012年2月27日讯】2012年中共两会召开在即,民众的各类建言、诉求在网络上涌现,有公民要求九常委率先示范公布财产状况﹔而福建访民被关黑监狱,求助香港人大代表申冤﹔还有打算向联合国求助的经租房业主,两会期间也将去北京上访。

2012年3月3号中共一年一度的两会召开,五年一届的中共权贵交接即将开始,在这关键的一年,中国民间各种诉求数不胜数。

24号,100多位中国公民自发给中共两会及十八大建言,要求公务员财产公开,要求九常委和副主席习近平率先示范,让新常委跟进。

“公民不合作运动”发起人唐荆陵指出,如今中国的官场腐败,社会贫富悬殊,冤假错案频生,无数的冤民访民控告伸冤无门。

唐荆陵:“这个国家腐败这么严重,而且‘阳光法案’执行多年不能实现的情况下,有的人首先发出这个号召,很多网友能够起来积极主动的响应,来推广这样事情,就能有一定的效果出来。如果我们看到其他公民的权力受损害,我们在那沉默不言的话,那下一个就会论到我们自己了。”

23号,福建福州市一百多访民,因为不堪忍受“屡屡被囚黑监狱、控告伸冤无门”,而联名致信香港36位全国人大代表,寻求协助。

福州市民李奎春说,福建访民几乎都惨遭劳教、坐牢、被囚禁黑监狱等,现在还有许多访民被关押中。所以他们向香港人大代表求助。

福州市民李奎春:“我们到这个省市或者国家信访局去信访,那么他们都是把问题弄到下面基层去解决,那么基层干部强力暴力拆迁,他怎么可能解决我们的问题?有的都十来年了,都没得到解决,整个福州市问题都没得到解决。我们这些人去上访又被它截访,截访还要被打,被关,现在很多还关在拘留所,有些关在看守所里,两会期间我们想通过香港的人大代表来帮我们去呼吁政府,要解决我们的问题。”

另外,浙江杭州、温州、山东济南及上海等地的经租房业主,上周也集体向当地有关部门追讨上世纪50年代被当局占据的私人房产。

浙江王先生说,58年中共出台一个政策,由当局统一经营出租私有房产,说以后会归还,但这一拖就是50年,他们多年来去“讨回自己的房子”却经常被打压拘捕。

王先生:“我们的房产证上面都敲着图章的,就是说国家经租,到1966年文化大革命了,什么也不给我们,这一拖就拖了50年。我们的房子都是给浙江那一批官,关系户都拿掉,分掉了,怎么吃进去,现在要他怎么吐出来。”

21号,中共喉舌《人民网》推出“两会来了,我托书记省长捎句话”的留言征集活动,网友呼声高涨的“诉冤情”、“要求惩腐败”、“涨工资”、“降房价”等。

唐荆陵认为,《人民网》推出这个活动,只是中共当局为方便控管民间诉求而设,并非真正体察民意,因为每到两会,当局就大肆抓捕访民,却不解决访民的冤假错案,让访民的声音无处伸张。

新唐人记者李韵、王明宇采访报导。

Two CCP Congresses Approach: Waves of Appeals Arising

As the two CCP congresses approach, all kinds of
reasoning and appeals have emerged on the internet.
Some citizens demand that the nine members of the
Standing Committee should publicize their properties.
Since petitioners from Fujian were put into “black jails”,
they have been seeking help from Hong Kong deputies.
The rental property owners plan to seek help from the UN,
and are appealing in Beijing during the two congresses.

The two annual CCP congresses are being held
on March 3rd 2012.
The five year CCP power handover will also take place this
year, so there are countless appeals from Chinese citizens.

On Feb. 24, more than 100 citizens strongly urged the two
congresses about publicizing properties of officials.
They also requested that the Standing Committee and
Xi Jinping set an example by publicizing their properties first. The new Standing Committee should then follow suit.

Tang Jingling, founder of “Non-Cooperation Movement
of Citizens”, said in today‘s China, officials are very corrupt.
The rich and the poor are polarized. All kind of injustices take place.
Numerous petitioners can’t find a way to redress their injustices.

Tang Jingling: “The corruption of China is this severe.
“Sunshine laws” have existed for this many years but can‘t be applied.
Some people first made a voice and then many people
from internet responded to promote them. Eventually it will help apply them.
When we see the right of other citizens is endangered, but
we keep silent, the next sacrifice will be ourselves.”

On Feb. 23, more than 100 petitioners from Fuzhou City,
Fujian Province wrote a letter to 36 congress deputies in Hong Kong asking for help.
The petitioners can’t endure the suffering from “black jails”
and have “no way to redress their injustices”.

Li Kuichun, a Fuzhou City citizen, said almost all petitioners
of Fujian Province have either been sentenced to forced labor or put into jail.
Even now some petitioners are still jailed. That‘s why
they seek help from the congress deputies from Hong Kong.

Li Kuichun: “When we appeal to the higher authorities
for help from the Appeals Office of the city,
the province or even the country, they always delegate
the problem to the local area.
However, it was the local officials who committed
the forced demolition and relocation.
How can we expect them to solve the problems?
Some ten year old cases still haven’t been solved.
The issues of the whole Fuzhou city are still outstanding.

When we go to appeal to the higher authorities for help,
we are blocked on our way. And then we will be detained and jailed.
There are still plenty petitioners in jail now.
Some of them are in detention centers.
During the two congresses, we hope the Hong Kong
deputies can appeal to the government about our problems.”

In addition, the rental property owners from Hangzhou,
Wenzhou, Jinan and Shanghai, also appealed to the local departments to claim back their private properties.
Those properties were taken away from them by the
CCP government in 1950s.

Mr Wang from Zhejiang Province said that in 1958 the
CCP made a policy.
The policy says that the government will manage all rental
properties but will return them to the individuals later on.
In fifty years, the’ve never got their properties back but
are often suppressed and arrested by the government.

Mr Wang: “In our property license there are official stamps on it.
It says that the government only manages the rental properties.
In 1966 the Cultural Revolution took place, and our
properties were never returned back to us.
Now fifty years have passed, and our properties have
been carved up by those officials in Zhejiang.
No matter how they took our properties, I demand them
to return the properties back to us.”

On Feb 21, the CCP official medium “People’s Network”
launched an activity.
“With the two congresses approaching, ask the provincial
sectary and governor to take a message for me.”
The voices of “redress injustices”, “punish corruption”,
“increase salary” and “lower housing prices” are really loud.

Tang Jingling thinks the CCP launched this activity only
to control people’s appeals. It doesn’t mean to get to know what people need.
Actually, whenever it is time for National Congress, a lot of
petitioners will be arrested instead of helping them solve their problems.
There is really no way for petitioners to
redress their injustices.

NTD Reporters Li Yun and Wang Mingyu

相关文章
评论