【禁闻】惧清算抛黑锅 传公检法三巨头请辞

【新唐人2012年3月31日讯】最新一期的香港《动向》杂志披露,中共“公检法三巨头”,因为和上司政法委书记周永康长期内讧,而先后请辞,这是近期王立军事件引发中南海内斗风波中,又一则爆炸性消息。有评论指出,过去十几年来,罗干和周永康一手造成的巨大民怨,使得公、检、法、司部门从上到下人员,都担心日后遭到清算,所以都不愿意再为周永康和政法委背黑锅。

据报导,公安部长孟建柱曾于2009年和2010年,两次向中共国务院请辞。最高人民法院院长王胜俊在去年3月下旬,向中央政治局、国务院提交辞 职信,并请了一周病假。而最高检察院检察长曹建明在2010年曾上书政治局,批评“长官意志”凌驾于法律,因此和周永康杠上,事后曹建明提出辞职。

报导说,曹建明本来是中央政治局内定政法系统一把手的接班人选。

不过,这一消息没有获得中共官方的证实。

中国海外网络作家夏小强认为,这三人的请辞,说明现在的周永康大势已去、众叛亲离,他们已经不愿再为周永康背黑锅。

夏小强:“我觉得随着胡温联手习近平后的强势出击,对江派势力不利的消息不断的传出来,可以预计原来江派阵营中的高层官员,比如像黄奇帆那样迅速倒戈转向的情况会不断出现,这样也就显示出来,现在是胡温公开逮捕周永康,并清算江泽民罪行的最佳时机。”

夏小强指出,自江泽民掌权以来,罗干、周永康两名政法委书记分别高调成为政治局常委。中共的政法委变成独立于法律之外的一个部门,公、检、法、司部门被迫受政法委系统的控制,不能够按照法律独立办案。

据了解,目前在中国大陆,检察院和法院的工作人员面对有关法轮功学员和维权人士的案件质询时,常常无奈的说:“我们没有办法,这是上面压下来的,你们去找政法委或是610办公室吧。”

这次“周永康的‘后院’起火”,时事评论员兰述认为,公检法系统要想维持中共日暮途穷的专制统治,已经很困难。兰述披露,中国很多专门关押法轮功学员的集中营,每几个月就要换一批看守人员。

兰述:“共产党和人性作对、反人类,并不等于每一个共产党员或者是共产专政下他们这些工作人员都没有人性,所以说,所有的这些公检法的这些,特别 是公安系统,他们在镇压法轮功的过程之中,他每天也要跟他自己的人性做对。那么你想啊,有多少人,天天愿意跟自己善良的一面作对呢?就是很难继续下去的。”

而让公检法系统去维护中共所谓“稳定”的根本原因,兰述认为,是这几大系统的利益。

兰述:“你人人都跟真善忍作对,那么大家都是完全为了利益走在一起,那这个利益就很难摆的平啊!”

夏小强说 ,公检法司三巨头作为中共的最高层人物,比普通民众更加了解中共的现状和真实内幕,他们都有为自己留后路的想法,那麽胡温也更应该明白这一点。所以希望胡温 能够顺应天意,利用手中的权 力,为中国的民众和未来做点事情,那就是彻底清算江家帮的罪恶。

采访/常春 编辑/王子琦 后制/周天

Fear of vengeance; rumor has it that the ‘three bigs’
ask for resignation

Hong Kong’s latest issue of “The Trend Magazine” reveals
Chinese Communist Party’s (CCP) “Big Three Public
Security Heads” have quit their posts due to locking horns
with the head of Politics & Law Committee Zhou Yong Kang.
This is another explosive news since the infighting caused by
Wang Lijun affair at Zhongnanhai.
Analysts point out in the past ten years, Luo Gan and Zhou
Yong Kang single handedly ignored great public resentment.
Which caused all public security, procuratorate and judiciary
branches to worry that they will pay for their crimes later on.

According to reports in 2009 and 2010,

the minister of public security Meng JianZhu twice
submitted his resignation to the CCP State Council.
President of the Supreme People’s Court, Wang ShengJun
gave his resignation letter to the Central Political Bureau
and State Council. He also took a week of sick leave.

Supreme Procuratorate Cao Jianming wrote a letter to the
Politburo in 2010,
criticizing the fact that “senior official’s will” is above the law.
As a result he came in conflict with Zhou Yong Kang. Afterwards, Cao submitted his resignation.

Report says, Cao Jianming was initally picked as default heir
for the political & legal system of the Central Political Bureau.

However, this information has not received CCP officials’
verification.

Foreign Chinese internet author Xia XiaoQiang believes the
three’s resignations clarifies that Zhou YongKang’s great
powers have receded. They all have left him and will no longer
be scapegoats for him.

Xia XiaoQiang: “I feel that after Hu and Wen’s combined
attack on Xi Jinping, information on whether this is favorable
or not to the Jiang faction kept coming out, so it is possible to
forecast the behaviour of those high level officials.
For example Huang QiFan’s swift turn around will continue to
appear.
This reveals that now is the best time for Hu to openly
reveal Zhou Yong Kang and Jiang Zeming’s crimes

Xia XiaoQiang pointed out that since Jiang gained power, Luo
Gan and Zhou Yong Kang were promoted.
CCP’s Politics & Law Committee became an individual
department which stands outside of the law.
Public security, procuratorate, and judiciary branches being
forcefully controlled by the Politics & Law Committee, were unable to execute cases independently.

According to recent investigation in the Mainland, employees
of the procuratorate and judiciary branches were asked about Falun Gong and human rights advocates,
They said “We can’t do anything. This is pressure from the top.
You should go find the Politics & Law Committee or 610 Office.”

After Zhou YongKang’s backyard fire, current events analyst
Lan Shu believes
it is now very difficult for CCP to continue an authoritarian rule
over Public Security, Procuratorate and Judiciary branches.
She also revealed that in many Falun Gong detention camps
the guards are changed every several months.

Lan Shu: “The CCP goes against human nature, they are anti-
humanity, but it doesn’t mean every Party member is the same.
These people involved with the persecution of Falun Gong, in
particular Public Security guards, have to act against their conscience every day.
If you think about it, how many people are willing to
go against their compassionate side? So it is very hard for the CCP to continue.”

However, Lan Shu thinks that letting the Public Security,
procuratorate and judicature systems maintain so-called “stability” is fundamentally to gain interests.

Lan Shu: “They are all against Truthfulness, Compassion
and Tolerance.
They come together for interests,
but it is hard to balance everyone’s interests.”

Xia Xiaoqiang points out those top officials of the CCP
Public Security, Procuratorate and Judiciary are true insiders.
They have better understanding than ordinary Chinese
people on the CCP’s current situation.
They are preparing their way out.
Hu and Wen also should understand this.
I hope Hu and Wen follow God’s will, to use their power
to do something for the people in China.
That is, complete liquidation of the evil of Jiang’s Factions.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!