【禁闻】薄熙来七宗罪缠身 软禁河北

【新唐人2012年4月14日讯】薄熙来被踢出党以后,薄熙来任职期间所犯下的各种罪行,也一一被曝光出来。外界归纳薄熙来至少涉及七宗罪行。有消息说,目前薄熙来被软禁在河北,由胡锦涛的心腹张庆黎负责看管。

日本《产经新闻》4月12号报导,薄熙来被软禁在河北省北部,由胡锦涛的心腹,河北省省委书记张庆黎负责看管。薄熙来与北京高层人士的联系已经被彻底掐断,软禁居所附近布署了大批的武装警察部队。

另一方面,报导说,自从薄熙来被解除重庆市市委书记之后,薄熙来在重庆的一些旧部属,相继被撤职或关押起来,罪名多是贪污受贿等。

4月10号,中共当局在向全国范围传达的文件中,直接指出,薄熙来和他妻子谷开来涉及英国人海伍德的被谋杀案。

美国“中国社会民主党 中央委员会”主持人刘因全,对薄熙来和他妻子谷开来杀害英国人这一件事情,感到恐惧和愤怒。

刘因全:“那我们想一想,我们没有外国领事馆保护的这些中国平民百姓,那薄熙来要杀他们不是像捏死一只蚂蚁容易吗?他上哪里去喊冤啊?”

刘因全表示,这次如果不是王立军跑到美国领事馆里去,把这个事情曝光到国际上,薄熙来还不会受到惩治,有可能进了政治局常委,当了政法委书记,手握大权,来对全国人民进行专政。因此,对薄熙来痛下杀手,符合中国人民的利益,也符合历史发展趋势。

刘因全:“比如说他打压法轮功的时候,江泽民下令打死算自杀,所以薄熙来就可以为所欲为,可以在大连那边,在东北那边设立了尸体工厂,来把一些法轮功学员和异议人士打死以后,来卖尸体,到世界上展览,获取暴利。就可以把法轮功学员活摘,获取暴利。他们已经杀人尝到了杀人的甜头了。最后杀人杀人,一直杀到了洋人头上去。”

《亚洲周刊》在封面专题中写到,薄熙来至少涉及七宗罪。包括:在海伍德命案中与妻子涉嫌杀人罪行﹔严重违反组织纪律﹔与有国外情报组织背景的外国商人关系密切,危及国家安全﹔操纵网路与海外媒体,攻击中共和中共领导人﹔监听中共中央领导人,渗透中央警卫局﹔践踏法治,胡乱打黑,搞乱政法系统﹔搞政治小舰队,背离中共中央。

时事评论员横河认为,不是薄熙来一个人就能够兴风作浪,为什么重庆“唱红打黑”在短时间内会制造出大批冤案?

时事评论员横河:“是中共,共产党的这个系统在干扰中国的司法独立,实际上是整个事件揭出来全是中共本质的问题。如果说留在这个圈子里面,永远跳不出这个圈子。”

横河表示,解决中国所有问题最根本也是必须采用的方式,就是彻底抛弃中共、解体中共。

横河:“因为你不走这条路的话,你没有出路了,就是说,这个出路实际不是给中共的出路,是指给当局愿意走这条路的人,他的出路,就像当年戈尔巴乔夫和叶利钦一样,他们实际上挽救了那个国家,挽救了那个民族,也挽救了自己。”

刘因全也表示,因为中共没有一个独立的监察院,中共的官员就可以为所欲为的作恶。薄熙来走到今天,实际上都是因为共产党的体制提供了犯罪的条件。

采访编辑/唐睿 后制/朱娣

====================

Bo Xilai under HouseArrest and Seven Crimes Exposed

Bo Xilai’s crimes have been exposed since his ouster.

Bo committed at least seven crimes during his reign,
according to comments from outside observers.
Sources have said that Bo Xilai has been placed under
house arrest in Hebei,
Bo’s detention is controlled by Zhang Qingli,
Hu Jintao’s henchman.

On April 12, Japan’s Sankei Shimbun reported that

Bo Xilai had been placed under house arrest in the
northern Hebei Province.
Hu Jintao’s henchman, Zhang Qingli, the CCP secretary
of Hebei, has reportedly taken charge of Bo Xilai.
Bo’s contact with senior CCP officials in Beijing has been
completely cut off.
A large number of armed police have been deployed around
Bo’s confinement residence, according to the news report.

Since Bo was removed from his post as Chongqing’s
CCP Secretary,
several of his minions have been sacked or detained,

they were mainly charged with corruption,
according to the Sankei Shimbun report.

On April 10, the CCP regime stated in its official document
that Bo Xilai and his wife Gu Kailai were both implicated in Briton Neil Heywood’s murder.

Liu Yinyuan, Chair of the Chinese Social Democratic Party,
is said to be horrified and angry over Bo and Gu’s involvement in the murder.

Liu Yinyuan said: “Just imagine those Chinese people
who aren’t under the protection of foreign consulates.
Hasn’t it been too easy for Bo Xilai to murder them?
Where can Chinese victims voice their grievances?"

Liu Yinyuan comments that if Wang Lijun had not visited
the U.S. Consulate and exposed the inside stories,
Bo Xilai’s crimes would not have been discovered yet.

He may still have been able to enter the Politburo Standing
Committee and to have become the head of the Political and Legislative Affairs Committee(PLAC).
That would have meant that Bo would have been fully
empowered to exert a dictatorship over the Chinese people.
So severely punishing Bo Xilai is in line with the interests of
the Chinese people and with historical trends, says Liu Yinyuan.

Liu Yinyuan says: “For example, Bo Xilai was able to do
whatever he liked when he suppressed Falun Gong.
Especially as Jiang Zemin had ordered that any killing
would be recorded as suicide.
Bo was even able to set up corpse factories in Dalian for the
sale of organs and to exhibit parts of Falun Gong practitioners’ bodies around the world.
They dared to harvest organs from living Falun Gong practitioners
and to sell them for huge profits on an international market.
The Blood Debt clan had reaped huge financial benefits
from killing for organs,
this encouraged them to continue their murderous spree
right up until the killing of the westerner Neil Heywood.”

Asia Week’s cover story has said that Bo Xilai is related to
at least seven crimes, including:
implication with his wife Gu Kai Lai in the killing of Neil Heywood;
serious violation of (CCP) organizational discipline;
endangering national security for having close ties with a
foreign businessman who had a background in intelligence;
manipulation of the internet and foreign media to attack
the CCP and the CCP’s leaders;
wire-tapping the CCP Central Committee leaders;
penetrating the CCP Central Guard Bureau;
trampling the rule of law, randomly fighting vice and
messing up the system of PLAC;
setting up a separate political centre as opposed to that of
the CCP Central Committee.

Commentator Heng He says that Bo Xilai could not make
waves using only his own power.
How could Chongqing’s anti-vice and red-song singing campaign
create such a large number of cases of injustice? Henghe asks.

Heng He goes on: “It is because the CCP system has
interfered with China’s judicial independence.
In fact, what the entire event has unveiled is
the CCP’s true nature.
Anyone staying inside this closed circle
will be always confined by it."

Heng He notes that the most fundamental and the
only way out to finally solve all problems in China is to disintegrate the CCP entirely.

Heng He says: “This is because if you don’t take this path,
you will not find any alternative ways out of this circle of disaster.
In other words, this way out is actually not offered for
the CCP generally,
but for any CCP leader who is brave enough to
break with the past and to take this road out.
This leader’s way out will be for him to follow the examples of
Mikhail Gorbachev and Boris Yeltsin at the time of the dissolution of the Soviet Union.
They actually saved their country, they saved their nation,
and they also wisely saved themselves."

Liu Yinquan adds that the CCP has no independent
Supervisiory organ, so CCP officials do whatever they want.
Bo Xilai’s ending up trapped in the situation in which
he finds himself today is made possible
because the CCP’s system itself sets the conditions
for such crimes to be committed.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!