【新唐人2012年6月2日讯】 【看新闻学英语】
Bo Xilai TIME Magazines Confiscated in China
《时代》封面故事薄西来在中国被没收
文/李德良
【新闻关键字】
1. confiscate [ˋkɑnfɪs͵ket] v. 没收
2. reference [ˋrɛfərəns] n. 意指
3. ultimately [ˋʌltəmɪtlɪ] adv. 最终地
4. dissent [dɪˋsɛnt] n. 异议
5. censorship [ˋsɛnsɚ͵ʃɪp] n. 审查制度
6. smuggle [ˋsmʌgl] v. 走私
7. journalism [ˋdʒɝnl͵ɪzm] n. 报章杂志
8. bought up v.phr. 买光、全部买进
9. mention [ˋmɛnʃən] v. 提到
On May 14, Time magazine’s cover story was the political scandal following former Chongqing Party boss Bo Xilai. The title was the People’s Republic of Scandal, a reference to the People’s Republic of China. According to reports by World News, since then, Chinese authorities have confiscated 62 copies of the magazine that were mailed to Beijing.
5月14日,时代杂志的封面故事是在前重庆党老板(书记)之后的政治丑闻。标题是“丑闻人民共和国”,意指“中华人民共和国”。根据世界新闻报导,从那时侯起,中国有关当局没收了62本被寄到北京的时代杂志。
The Chinese Communist Party tries to maintain the image of unity within the highest ranks of authority. But the scandal surrounding Bo Xilai, which some say may ultimately bring down security chief Zhou Yongkang, has created an international image of dissent with the Communist Party.
中共试图维持当局高阶领导之间的和谐形象,但有些人说,围绕薄西来的丑闻,最终可能会把负责公安的中纪委周永康拉下台,造成共产党不和谐的国际形象。
Because of tough censorship within the Mainland, many Chinese tourists attempt to smuggle in foreign journalism that deals with sensitive topics, such as the Bo Xilai and Wang Lijun incident.
因为中国大陆内严格的新闻检查制度,许多中国观光客试图走私国外涉及敏感主题的新闻刊物,像是薄西来与王立军事件。
The Epoch Times reported that Hong Kong sales toped 20 thousand in the month after the story broke. 80% of sales in Hong Kong were customers from the Mainland.
大纪元时报报导,在薄王事件爆发后,大纪元在香港的销售量达到2万本,80%的顾客来自中国大陆。
But the demand for foreign newspapers was felt as far away as Los Angeles, with one bookstore manager saying Chinese tourists bought up anything mentioning Wang Lijun or Bo Xilai.
但是对于境外报纸的需求,远至洛杉矶也能感受的到,一位书店经理人说,一位中国观光客买下所有提到王立军或薄西来的出版品。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2012-05-29/bo-xilai-time-magazines-confiscated-in-china.html
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【看头条‧学英语】
1. Liu offers to resign over tax uproar
刘(忆如)因证所税喧闹而辞职
2. TAIEX rallies on back of plan for new gains tax
台股因新证所税计划支撑而上扬
3. Zhang Ziyi denies alleged interactions with Bo Xilai
章子怡否认与薄西来有传闻中的互动
4. Watching dissidents now a booming business in China
5. 看管异议份子现在是中国热门行业
6. China’s Rail Minister Could Face Prosecution
中国铁路部长可能面临起诉
7. Philippine top judge faces sack for corruption
菲律宾首席法官因贪污面临罢黜
【头条关键字】
1. uproar [ˋʌp͵ror] n. 喧嚣、骚动
2. rally [ˋrælɪ] v. 重振
3. back [bæk] n. 在后面支撑
4. alleged [əˋlɛdʒd]adj. 传闻中的
5. dissident [ˋdɪsədənt] n. 异议份子
6. booming [ˋbumɪŋ] adj. 景气好的
7. Prosecution [͵prɑsɪˋkjuʃən] n. 起诉
8. sack [sæk] n. 罢黜
9. corruption [kəˋrʌpʃən] n. 贪污