【禁闻】重庆市新常委 薄熙来心腹被逐出

【新唐人2012年6月23日讯】日媒:谷开来承认杀人灭口

日本“朝日新闻”6月22号报导,中共前重庆市委书记薄熙来的妻子谷开来,已经承认杀害英国人海伍德等犯罪事实。报导说,中共当局已经决定起诉谷开来,并开始调查薄熙来本人当时是否知道谷开来的连串行为。

报导援引消息人士的话说,谷开来承认从90年代前期开始到被捕前,她利用薄熙来的地位,收受有关企业的现金。为了隐藏这种非法收入,她用亲戚朋友的名义在美国、英国开设银行账户,并转移了60亿美元,海伍德协助开设账户和货币兑换等。

报导引述中共内部人士的消息说,谷开来招供,她杀死海伍德是为了阻止他泄露向海外非法汇款的犯罪事实,并供述了具体的杀人经过。

中共当局已逮捕了薄熙来担任大连市市长期间的几十名市委官员、秘书、司机等下级和亲信,将他们集中起来调查案件。同时调查、搜查了与薄熙来有关的几百名企业高层、艺人等关系人。

重庆市新常委 薄熙来心腹被逐出

中共重庆市第4届委员会第1次全体会议,6月22号选出了新一届市委常委会和书记、副书记,薄熙来当初的心腹中,唯有黄奇帆因为倒戈得以自保,被留在常委中,而原市委常委徐鸣、何事忠都已出局。之前备受外界关注的重庆市前副市长、公安局长王立军接任者何挺,也没有出现在常委名单中。

徐鸣在重庆有薄熙来“文胆”兼智囊之称,重庆当地形容薄熙来“文有徐鸣,武有(王)立军,经济有(市长黄)奇帆”。因此,在此之前当地有消息认为,若要清算薄熙来在重庆的所为,徐鸣将首当其冲。

而何事忠则被称为薄熙来“喉舌”,掌管宣传部门并帮助薄收买学者、进行舆论宣传、并攻击政敌。

这几年紧跟薄熙来的重庆市长黄奇帆,自从2001年担任重庆市副市长开始,在贺国强、黄镇东、汪洋、薄熙来、张德江5任重庆市委书记手下工作,被外界认为极具政治手腕,甚至被讥讽为“五朝元老”。这次因大肆揭发薄熙来的罪行,得以担任市委副书记。

大陆异见作家廖亦武获德国和平奖

旅居德国的中国异议作家廖亦武6月21号获得了德国最高的人文奖——图书贸易和平奖,奖金二万五千欧元。这是这个奖项成立62年来,第一次颁发给中国作家,颁奖仪式将在今年10月14号于法兰克福圣保罗教堂举行。

和平奖评审委员表示,把这个奖项授予廖亦武,是为了表彰他以有力的语言和无畏精神来反抗政治迫害,坚持不懈的为中国被剥夺政治权利的群体发声。

廖亦武1958年出生于中国四川省,曾经历尽监狱、酷刑和六四镇压的沧桑,又跟中国底层有深入的交流,亲身了解到中国监狱和被压迫者的生活。他以亲身经历写成的《中国底层访谈录》,2001年一经出版立即遭到中共当局封禁,但这本书在美国和德国出版后,受到西方读者关注。

编辑/周玉林

Gu Admitted to Murder

On June 22, Japan’s Asahi Shimbun reported that Gu Kailai,
the wife of Bo Xilai, the former Chinese Communist Party
(CCP) Secretary, has admitted to the murder British
businessman Neil Heywood.
It is reported that the Chinese Communist authorities have
decided to sue Gu Kailai,
and have begun to investigate whether Bo Xilai was aware of
this series of behavior by his wife.

The reports quoted a well-informed person who revealed
that Gu Kailai admitted that from the early 1990s up until her arrest,
she had taken cash from businesses that were
taking advantage of Bo Xilai’s position.
To hide the illegal income, she opened bank accounts
in the US and UK on behalf of her relatives and friends.
This way, she transferred 6 billion U.S. dollars. Heywood
assisted her to open accounts and exchange currency.

The report quoted CCP internal news which said that Gu
Kailai admitted she killed Heywood in order to prevent him
from disclosing the crime of illegal overseas remittance,
and confessed to the murder.

The Chinese authorities have arrested dozens of municipal
officials, secretaries, drivers and janissary of Bo Xilai when he served as mayor of Dalian.
These people were gathered for investigation.

They also investigated and searched hundreds of corporate
executives and artists related to Bo Xilai.

Bo’s People Expelled

In the first plenary meeting of the fourth Session of the CCP
Chongqing Municipal Committee on June 22,
new Municipal Standing Committee, secretaries,
and deputy secretaries were elected.
Among Bo Xilai’s original henchmen, only Huang Qifan
revolted, found himself protection, and remained in the Standing Committee.
The former Municipal Committee members Xu Ming
and Ho Shizhong were both kicked out.
Ho Ting, the former deputy mayor of Chongqing and successor
of Wang Lijun, who was director of municipal Public Security
Bureau, got a lot of attention before, but he was not
on the list of the Standing Committee members.

Xu Ming, was the literary advisor and
think-tank to Bo in Chongqing.
In Chongqing, people described Bo Xilai as having Xu Ming in writing,
(Wang) Lijun in arms, and (Mayor Huang) Qifan in economy.
The local news believes that to clear Bo Xilai completely out
of Chongqing, Xu Ming will be the first to be affected.

Ho Shizhong was called the mouthpiece of Bo Xilai, and was
in charge of the propaganda department.
He helped Bo to buy scholars off, carry out propaganda,
and attack political opponents.

Huang Qifan was a close ally of Bo Xilai in the past.
Huang has become vice Mayor of Chongqing since 2001.
He has worked under five municipal CCP secretaries,
including Ho Guoqiang, Huang Zhendong, Wang Yang, Bo Xilai, and Zhang Dejiang.
He was said to possess great statesmanship, and was even
jokingly described as one of the ‘Five Senior Cadres’.
He has vigorously exposed Bo Xilai this time to become
a deputy secretary.

Mainland Dissident Writer Wins Peace Prize

A Chinese dissident writer, Liao Yiwu, who lives in Germany,
obtained the highest German humanities award.
On June 21, he was awarded the Book Trade Peace Prize,
and the prize money was 25,000 euros.
It is the first time this award was granted to a Chinese writer
since the award was established 62 years ago.
The award ceremony will be held in St. Paul’s Church
in Frankfurt on October 14.

A peace Prize Committee member is said to be honoring
Liao Yiwu with the award
in recognition of his powerful language and fearless spirit
in resisting political persecution,
as well as his persistent voice for groups in China
deprived of political rights.

Liao Yiwu was born in Sichuan Province, China in 1958.
He lived through a prison sentence, torture, and 6-4 massacre.
He also had an in-depth exchange with the bottom rung
of society, and learned first hand the life of oppressed ones and life in Chinese prisons.
He wrote his personal experience in his book,
Voices from the Bottom Rung of Society.
With its publication In 2001, the book was immediately
banned by the CCP authorities.
But after the book was published in the United States
and Germany, it drew the attention of westerners.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!