【禁闻】越南为何敢将西沙南沙据为己有﹖

【新唐人2012年6月23日讯】中菲黄岩岛争端还没有结束,中越在南中国海又起冲突。 6月21号,《越南海洋法》把西沙群岛和南沙群岛包含在越南主权和管辖范围内。中共外交部对此提出抗议,同时国务院批准设立地级三沙市管辖西沙、中沙、南沙群岛的岛礁及附近海域。专家指出,中共一贯“以领土换和平”的卖国外交政策,给了他国以可乘之机,另外“民主阵营”对“共产独裁”的最后围剿也是大势所趋。

越南国会审议通过《越南海洋法》,宣布对中越争议的西沙群岛和南沙群岛拥有主权和管辖权。中共外交部声称,《越南海洋法》把中国西沙群岛和南沙群岛包含在越南主权和管辖范围内,严重侵犯了中国的领土主权。

史学教授刘因全认为,中共在领土问题上一直采取“卖国政策”,使越南政府认为可以随意占用中国的土地。他说,在中共的历史上,曾经大面积的把中国的领土划给苏联、印度、尼泊尔、缅甸和越南。

刘因全:“这种让步,叫越南看到了中国在领土问题上和民族利益上的这种软弱,在这种情况下,像越南、菲律宾这种小国也敢欺负中国,这是长期的共产党这种卖国政策和在领土问题上的这种退让、卖国主义造成的。”

1979年邓小平为了从华国锋那里夺取军权,发动所谓的“对越自卫反击战”,据民间公布的数字,当时牺牲了十几万中国军人,可是在邓小平得到军权后,又将十几万生命换取来的土地拱手送回给越南。

刘因全:“通过对越反击战,邓小平把军权拿到手,这个目地达到以后,相反,他在越南问题上又退让,又把拿下来的领土还给了越南,相反现在越南得寸进尺,西沙群岛它也要了。”

刘因全认为,当前中国国内矛盾突出,以及中共独裁政权和西方民主政权之间不可调和的矛盾,也是造成周边国家对中国蠢蠢欲动的原因之一。刘因全指出,中国应该在放弃共产独裁的前提下,加强和美国等西方国家的合作。

国务院近期批准,撤销海南省西沙群岛、南沙群岛、中沙群岛办事处,设立地级三沙市管辖西沙、中沙、南沙群岛的岛礁及附近海域。这是中国历史上首次设立专门行政机构对这些岛屿进行管理。

时事评论员蓝述认为,这种做法和中共前几年提倡的“共同开发”的口号矛盾,不过这种强硬做法能够起到转移国内民怨的作用。

蓝述:“国际社会上对中共批评的声音,它依然采用以前这种买通的方式,刚刚结束的国际货币基金会议,中共提供的外援比金砖五国的其他四国和东道主墨西哥加起来还要多,周边国家,它逐渐的采用一些强硬的政策,采用这些强硬政策,可以在一定程度上转移中国民众对中国深刻社会矛盾的注意力。”

而国际时事评论员文昭说,对于南中国海的岛屿而言,实际控制和主权是两回事,目前各国都是在自己占领的领域中招标开发,形成既定事实,希望时间久了以后,得到国际社会的认可。

西沙群岛在上个世纪70年代,由越南占领,在中越西沙海战中,中国夺回了西沙,但西沙的主权双方一直没有达成共识,中沙唯一露出水面的黄岩岛是菲律宾控制着,东沙群岛则有台湾控制,南沙群岛的情况比较复杂,印尼,马来西亚,越南,菲律宾都在那里插了一只脚。

目前美国的战略重心已经转移到太平洋,蓝述认为,出于避免共产独裁对世界造成威胁和伤害,中共的强硬政策会加速美国重心的转移。

采访编辑/刘惠 后制/葛雷

Why Vietnam Dare to Claim territorial control over West and South Paracel Islands?

The dispute over the Huangyan Islands between China and
the Philippines has not yet ended
Further conflicts arose between China and Vietnam over the
South China Sea.
On June 21st, Vietnamese Sea Law included West and South
Paracel Island within its territorial control.
The Chinese foreign ministry protested against it.

At the same time, Vietnam congress announced ownership
and its rights to manage West and South Paracel Islands.
The Chinese foreign ministry claims this action severely
infringes China’s territorial sovereignty.

History professor Liu Yinquan believes that the Chinese
Communist Party (CCP) have always managed territorial issues
with the “country selling policy”; letting the Vietnamese
government believe it can occupy China’s land at will.

Liu Yin Quan: “This concession has let Vietnam see China’s
weakness on territorial matters and peoples’ benefits.
Under this condition, even small countries like Vietnam and
the Philippines have the guts to bully China.
This is caused by the CCP’s “country selling policy”.

In 1879, Deng Xiaoping launched a Defensive Counterattack
against Vietnam in order to obtain power from Hua Guofeng.
According to information published, more than 10,000
Chinese soldiers were sacrificed in the struggle.
After Deng Xiaoping obtained military power,
he handed the land back to Vietnam.

Liu Yinquan: “Through counterattacking Vietnam, Deng
obtained power.
After this goal was achieved, he stepped back on the Vietnam
issue returning the territory back to Vietnam.
Now Vietnam becomes more insatiable and they even want
West Paracel Islands too.”

Liu Yinquan believes a reason for conflicts within China
include dictatorship and disharmony with western democracy.
These also cause neighboring countries to be ready to make
trouble for China.
Liu points out China should strengthen its cooperation with
the U.S. and other western countries under the condition of giving up its dictatorship.

China State Council recently approved the removal of
Government offices at West, South and Middle Paracel Islands in Hainan Province.
The CCP then set up jurisdiction under regional levels by
coastal areas.
This is the first time China has established a specialized
administrative body.

Current affairs commentator Lan Shu believes this method
conflicts with the previous slogan of “developing together”.
However, this tough practice can act to transfer
domestic grievances.

Lan Shu: “Despite international criticisms towards the CCP,
it continues to use this method of bribery.
The International Monetary Fund meeting just ended;

the foreign aid provided by the CCP is more than the total
put together of all the other five countries.
Neighboring countries will gradually use tough policies, which
moves Chinese citizens’ attention from China’s social conflicts.”

International current affairs commentator Wen Zhao says
as for Islands on the South China Sea, control and ownership are two separate things.
Currently each country is developing on its claimed territories
which has created a solid reality.
After a long time each country expects it will receive
International recognition of its claim.

Paracel Islands were occupied by Vietnam in the 1970s.
In the Paracel Islands Sea battle, China snatched West Paracel Islands back.
Both parties never reached an agreement concerning
West Paracel Island’s ownership.
Middle Paracel Islands are still controlled by the Philippines,
East Paracel Islands have Taiwanese control, and the situation
for South Paracel Islands are more complicated; Indonesia,
Malaysia, Vietnam and Philippine all have a foothold there.

Currently, the U.S.’s strategic focus has shifted to the Pacific.

Lan Shu believes this is from the intention to avoid threats
and harms the CCP dictatorship has caused.
It’s hard-liner policy will accelerate the speed for the U.S. to
shift its focus.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!