【看新闻学英语】英国外交官 将出席被杀海伍德的审判

【新唐人2012年8月12日讯】【看新闻学英语】

British Diplomats to Attend Trial of Murdered Briton Neil Heywood
英国外交官 将出席被杀海伍德的审判

文/李德良
【新闻关键字】
1. diplomat [ˋdɪpləmæt] n. 外交官
2. trial [ˋtraɪəl] n. 审判
3. high-profile [haɪ ˋprofaɪl] adj. 备受瞩目的
4. rarely [ˋrɛrlɪ] adv.异乎寻常地, 极度
5. grant [grænt] v. 同意、准予
6. oust [aʊst] v. 驱逐
7. consulate [ˋkɑnslɪt] n. 领事馆
8. charge [tʃɑrdʒ] v. 控告
9. irrefutable [ɪˋrɛfjʊtəbl] adj. 不可否认的
10. embarrassment [ɪmˋbærəsmənt] n. 困窘
11. house arrest n.phr. 软禁
12. whereabout [ˋhwɛrəˋbaʊts] n. 下落

British diplomats will be attending a high-profile trial in China. It’s a highly unusual move by the Communist regime, since foreign diplomats are rarely granted access to politically sensitive trials.
英国外交官将出席一起在中国备受瞩目的审判。这就共产政权而言,是高度不寻常的举动,因为外国外交官甚少被允许进入政治敏感的审判。
British businessman Neil Heywood was found dead in his hotel room in the Chinese city of Chongqing last November. And Gu Kailai, the wife of a former top Communist Party leader Bo Xilai, has been charged with his murder. Bo was ousted after his former police chief Wang Lijun, fled to a US consulate.
去年11月,英国商人海伍德,在中国重庆市,被发现死于旅馆房间。前共党高阶领导人薄西来的太太谷西来,被控谋杀了他。在前警长王立军逃到美国领馆后,薄西来被拉下台。
Gu Kailai and Zhang Xiaojun, who worked for the Bo family, have been charged with poisoning Heywood.
谷开来与为薄家工作的张晓军,被控毒杀海伍德。
The trial is largely expected to be a show trial. State-run Xinhua News Agency has already announced that evidence against Gu is “irrefutable”.
这场审判被很大程度预期,其实是一场秀。国营媒体新华社已宣布对谷开来的证据,是“不可否认的”。
It’s a case that’s become a major embarrassment for Beijing. Bo is believed to be under house arrest, and there’s no word on the whereabouts of Wang Lijun.
这个案子对北京已是一大困宭。薄西来据信处于软禁之中,至于王立军的下落,则只字未提。
本则影音新闻出处:新唐人英语新闻 http://goo.gl/zGZX9
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.bosenglish.com

【看头条‧学英文】

1. Ma’s pro-China position is making Japan wary: source
消息来源:马英九支持中国的立场,让日本谨慎
2. US expects peaceful effort to resolve Diaoyutai issue
美国期望和平解决钓鱼台问题
3. Taiwanese men are too fat: DOH
卫生署:台湾男性太肥了
4. Main highway to Alishan closed after landslides
通往阿里山主要公路 在山崩之后关闭
5. Fathers often wary of new sons-in-law
父亲们经常对新女婿表现谨慎
6. Poll shows that children know little about their fathers
民调显示,孩子们对父亲所知甚少
7. China’s Zou Kai claims his fifth gymnastics gold
中国邹凯夺下第五面体操金牌

【头条关键字】

1. pro-China position: n.phr. 支持中国的立场
2. wary [ˋwɛrɪ] adj. 小心翼翼的、谨慎的
3. son-in-law [ˋsʌnɪn͵lɔ] n. 女婿
4. poll [pol] n. 民意调查
5. claim [klem] v. 摘下、夺下
6. gymnastics [dʒɪmˋnæstɪks] n. 体操

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!