【禁闻】谷案死缓 掩更大罪恶? 评:未完结

【新唐人2012年8月21日讯】8月20号,谷开来涉嫌杀害英国商人海伍德一案宣判。不出大多数媒体和舆论的预料,谷开来被判处死缓。评论认为,案情疑点重重、前后矛盾,中共司法系统仍以保护官僚犯罪的死缓判决,来掩盖背后更大的罪恶,不过,也不排除胡温故意把谷开来作为活口,留下来对江系“血债派”产生一种震慑的作用。下面请看分析报导。

20号上午7点,载着谷开来的囚车车队就已经抵达合肥中级人民法院,公安在法院门外架起了封锁线,同时还有便衣把守。

9点40分左右,香港媒体率先传出消息:谷开来被判死缓,被控与谷开来合谋杀人的张晓军被轻判9年刑期。

中共喉舌媒体《新华社》直到下午1点28分才发出通稿,披露审判详情。

《新华社》声称,包括被告人谷开来和张晓军部分亲友、英国驻华使馆官员、人大代表和各界群众在内的一百多人参加了旁听。被害人海伍德亲属委托的诉讼代理人也到庭聆听判决。

审判长胡权明在上午9点宣布开庭后,宣读了刑事判决书。谷开来和张晓军两人当庭表示不会上诉。

另外,四名被控包庇谷开来的前重庆警方高官,也分别被判处5到11年有期徒刑。

曾经担任历史学教授的刘因全也表示,中共把这个案子定性为普通刑事案件,刻意回避了贪污问题,和大连尸体加工厂把法轮功学员当标本的“反人类”罪行。

8月9号,庭审只用了7小时审理谷案。当局声称,犯罪证据确实充份,谷开来对所控罪名全部接受。

不过,美国《华尔街日报》引述海伍德的数名朋友,和中国多位知名公众人物的话指出,当局对海伍德被谋杀的过程和原因,说法存在信息遗漏、模棱两可和前后矛盾之处。报导说,随之,中共领导层受到越来越多的质疑。

北京律师唐吉田也表示,案件最大的缺陷就是:从程序上有诸多的疑点没有排除,事实认定不足。

《路透社》报导指出,根据中国的惯例,如果谷开来未来两年在狱中不出现问题,相信她的死刑判决将被减为“无期徒刑”。

时事评论员李天笑还认为,不排除胡温故意把谷开来作为活口留下来,对江系“血债派”产生一种震慑的作用。而中共现在处于一种风雨飘摇、即将崩溃的状态,也需要谷开来以承担刑事罪的方式来掩盖中共对法轮功的迫害罪行。不过,李天笑说,这个不公平的审判,终究不会是一个最终的审判,将来正义大审判的时候,谷开来、薄熙来、江泽民和周永康等人的滔天罪行,都将受到彻底的清算。

采访/刘惠 编辑/李明飞 后制/君卓

Gu Kailai Gets Suspended Death Sentence

Kailai, wife of Bo Xilai, has received a suspended death
sentence after being found guilty, on August 20, of murdering UK businessman Neil Heywood.
Media and public opinion expected this verdict.

Comments have focused on remaining
doubts and inconsistencies in the case.
The Chinese Communist Party (CCP) judiciary is thought
to use suspended sentences to hide greater evils.
It cannot be excluded that Hu Jintao & Wen Jiabao have
deliberately kept Gu Kailai alive in order to shock and awe Jiang Zemin’s blood-debt faction.

Gu Kailai was transported in a prison van to Hefei
Intermediate People’s Court at 7am on August 20.
A cordon was set up outside the courthouse,
and guarded by plainclothes police.

At around 9:40am, Hong Kong media were first to report
that Gu Kailai was given a suspended death sentence.
Gu’s accomplice, Zhang Xiaojun,
was sentenced to nine years in jail.

Official CCP Xinhua News Agency did not release
reports on the case verdict until 13:28 that day.

This official news reported that over 100 people
attended the verdict announcement.
Attendees included relatives and friends of the accused
Gu and Zhang, as well as British Embassy officials.
Neil Heywoods relatives had appointed
an agent ad litem, who was present in court.

The court was opened at 9:00 am,
followed by the verdict announcement.
Both Gu Kailai and Zhang Xiaojun declined to appeal.

Four former Chongqing senior police officers,
who were accused of harboring Gu Kailai,
were given jail sentences of between 5 and 11 years.

Chen Yongmiao, Constitutional scholar:
“The verdict didn’t surprise me at all. Why?
China’s judiciary generally was biased towards officials.
It especially protects princeling criminals.
If Gu Kailai was given the death penalty, other
princelings may one day face the same sentences.
This would mean they would face immediate execution,
so the authorities would not break their rules.”

Former history professor Liu Yinquan, commented
that the case was classified as an ordinary crime.
Liu said that it intentionally dodged issues of corruption
and “crimes against humanity” behind the scene.
The Dalian corpse processing plant was reportedly
implicated in making human body specimens by using Falun Gong practitioners.

Liu Yinquan: “The CCP’s trial was very unfair.

Its judiciary is too evil, so I appeal that the case is pursued
further until evidence is found of Bo Xilai’s involvement.
Jiang Zemin, who was behind Bo Xilai, should not be let go.

Jiang’s policy of persecuting Falun Gong instigated
fascists like Bo Xilai to commit crimes against humanity."

On August 9, the court spent 7 hours in hearing Gu’s case.

The CCP authorities alleged that there was ample criminal
evidence, and Gu Kailai accepted all criminal charges.

In contrast, the Wall Street Journal quoted sources from
Neil Heywood’s friend and prominent Chinese figures.
It stated that the CCP’s claims regarding the process
and reasons for Neil Heywood’s murder contained omissions.
They were ambiguous and inconsistent.

The news report stated that doubts have been
increasingly raised about the CCP leadership.

Beijing-based lawyer Tang Jitian
pointed out the biggest flaw in the case.
Many procedural doubts were not ruled out,
and there was insufficient fact finding.

Tang Jitian: “Now the result has come out.
But personally, I haven’t focused on its legal verdict.
In this case, non-legal factors have
actually played the greater role.
Although the authorities interpreted it as a criminal case,
it wasn’t really handled following criminal procedure law.”

Reuters reported that, “almost invariably in China, such
suspended sentences are commuted to long prison terms.”

Critic Li Tianxiao (Ph.D. in political science, Columbia Univ.):
“This is a very unfair thing, because the CCP actually used the suspended death sentence to cover up greater evils.
That is, her involvement in organ harvesting
from live Falun Gong practitioners, and sale of their body specimens for profit.
This is an evil that has never been
committed ever on this planet.”

Li Tianxiao adds that this does not rule out that

Hu Jintao & Wen Jiabao deliberately kept Gu alive
to shock and awe Jiang Zemin’s “blood-debt faction”.
The CCP is now precariously facing an imminent collapse.

Li Tianxiao said the CCP’s criminal persecution of Falun Gong
needed to be covered up with Gu Kailai’s criminal sentence.
While Li Tianxiao believed that such an unfair trial
will not be the final judgment in the real sense.
Li Tianxiao remarks that all the torrential guilt of what has
been committed by Gu Kailai, Bo Xilai, Jiang Zemin
and Zhou Yongkang, as well as other CCP officials,
will be subject to Heaven’s final Grand Judgments.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!