【新唐人2012年9月13日讯】【看新闻学英语】
Chinese Whispers About Xi Jinping’s Disappearance
华人耳语习近平的消失
文/李德良
【新闻关键字】
1. whisper [ˋhwɪspɚ] v. 耳语、私语
2. dignitary [ˋdɪgnə͵tɛrɪ] n. 显贵、要人
3. stood up: 失约(非正式用法)
4. tight-lipped [ˋtaɪtˋlɪpt] adj. 紧闭嘴巴的; 守口如瓶的
5. whereabout [ˋhwɛrəˋbaʊts] n.行踪、下落
6. elite [eˋlit] n. 菁英
7. rumor mill n.phr.流言制造坊
8. dish out v.phr.大量给予
9. out of sight [ˋaʊtəvˋsaɪt] adj.看不见的
10. sustain [səˋsten] v.遭受
11. assassination [ə͵sæsəˋneʃən] n.暗杀
12. oust [aʊst] v.驱逐
China’s leader-in-waiting has apparently disappeared. Xi Jinping hasn’t been seen in over a week. He’s cancelled meetings with visiting foreign dignitaries like US Secretary of State Hillary Clinton, and today, he stood up the Danish prime minister. China’s foreign ministry has also declined to comment on his whereabouts.
中国等待继位的领导人很明显地消失了。习近平已超过一周没被看见。他取消了与来访的外国政要的会面,像是美国国务卿希拉蕊‧科灵顿,今天并且与丹麦首相失约。中国外交部已拒绝评论有关他的下落。
Chinese state-run media has always been tight lipped about the personal lives of top ranking members of the Politburo, China’s ruling elite. That leaves the rumor mill to dish out explanations, and there’s been plenty about why Xi has been out of sight.
中国国营媒体对于这位中国的统治菁英─高阶政治局成员的个人生命,一直守口如瓶。
The rumors, many coming from overseas Chinese media, have ranged from Xi hurting his back swimming, being involved in a car accident, to sustaining an injury fleeing an assassination attempt by supporters of ousted Politburo member Bo Xilai.
这些谣言,许多来自海外的中国媒体,有说习近平游泳池伤到背部,有说涉及到一起车祸,有说逃离被驱逐的政治局成员薄西来的暗杀企图,因而受伤。
本则影音新闻出处:新唐人英语新闻 http://goo.gl/9nQXv
本专栏由李德良老师主编 www.bosenglish.com
【看新闻学英文】专栏读者互动园地
对象:本专栏粉丝&读者
主持:英文新闻教学专家─李德良老师
主题:
1. 英文学习心得交流
2. 阅读本专栏心得分享交流
3. 如何运用本专栏有效提升英文能力
4. 本周重要英文新闻解读
5. 英文字汇DNA学习法
场次:(自由入场)
9/14(五) 14:30-16:30
9/17(一) 19:30-21:30
实体交流:站前英文新闻读报教室
北市忠孝西路一段50号20楼
(捷运M6, Z2出口‧TEL: 02-2314-0123)
远地可同步使用云端交流
位址:http://goo.gl/X4mtH
“Brainwashing" Course Outrage Grips Hong Kong
洗脑课程激怒香港人
【新闻关键字】
1. outrage [ˋaʊt͵redʒ] n. 义愤、愤慨
2. grip [grɪp] v. 掌握、控制、抓住
3. barely [ˋbɛrlɪ] adv. 几乎没有
4. backlash [ˋbæk͵læʃ] n. 强烈反对
5. veiled [veld] adj. 蒙面纱的
Hong Kong’s Chief Executive Leung Chun-ying has barely been in office for two months, and he’s already faced repeated calls to step down. This time, it’s over backlash against an education course that critics are calling a veiled attempt by the Chinese regime to “brainwash” Hong Kong students.
香港特首梁振英几乎已有二个月没有在办公室,并且面对不断要他下台的声浪。这一次,是反对一项教育课程,评论者称这是中国政权蒙了面纱的企图,想要“洗脑”香港学生。
本则影音新闻出处:新唐人英语新闻 http://goo.gl/zzgvW