【禁闻】赵女婿和智囊谈胡赵旧照罕见展出

【新唐人2012年11月4日讯】中共前总书记胡耀邦赵紫阳,都因思想较为开明,而被先后赶下台。其中赵紫阳和“六四”事件的相关话题,多年来更是成为当局的一大禁忌。不过日前,两人同时出现的一张旧照,却被当局公开展出,并且赵紫阳的女儿王雁南也在中共媒体上高调亮相。这一切,是否是当局重大政治转向的信号呢?我们来听听赵紫阳家人和他前智囊的看法。

香港《明报》报导,11月1号,位于北京梅地亚中心的“十八大新闻中心”正式开放。二楼《新华社》的图片服务处,展出了一张1982年中共十二大的旧照,当年85岁高龄的叶剑英当选政治局常委,总书记胡耀邦俯身与他倾谈,坐在后排的正是邓小平与赵紫阳

赵紫阳照片的罕见公开展出,立即引起外界关注。

赵紫阳的女婿,也就是王雁南的丈夫王志华表示,至今没有收到任何来自当局的消息,但他认为这可能传递出某种信息。

赵紫阳女婿王志华:“18大新闻中心如果出了的话,起码是个信息吧。”

赵紫阳前智囊姚监复则对公开展出赵紫阳照片的做法表示欢迎。

赵紫阳前智囊姚监复:“我觉得从历史角度,出来他们的照片,那是正常的。现在18大,每一个大的报告人的照片出来,我觉得是正常的,符合历史真实。”

但是,姚监复认为,这种举动并不意味着中共一定会改革。

姚监复:“尊重历史和现实的改革是两回事。至于意味着什么,我们看了18大报告以后再做分析,不作推论。这是两种事情,不是因果关系。”

“六四”事件一直被中共视为“雷区”。当时赵紫阳因同情学生和反对武力镇压,被免去党内外一切职务,最终在软禁中度过了生命中的最后15年。

另外,在赵紫阳旧照出现的前两天,《新京报》也高调登出了赵紫阳女儿王雁南的整版专访,图文并茂,并历数王雁南在文物拍卖领域的经历和成就。

而王雁南今年“六四”在接受《美国之音》采访时曾表示,“六四”冤案23年来都得不到纠正,简直让人匪夷所思。她说:“每一个有良心的地球人、中国人都很明白这里的事情。这是一个很大的坎儿。”她呼吁,胡温习应尽早平反“六四”。

英国《金融时报》在此之前曾经报导,中共总理温家宝近年曾三次在中共高层秘密会议上,提出为“八九民运”平反。

而在18大前,中共媒体也一再释放政改消息。因此,目前的这一切到底是巧合?还是政治高度敏感的中共当局有意释放的信息呢?

王志华:“官方跟我们没有任何联系,这是非常明确的,因为中国这些事很大程度不透明,大家都在猜这些。如果说要政治体制改革的话,不是一个、两个人的问题,是个很大的、很深层次的问题,当然要一步一步来了。目前你说的这个情况,我不太好判断,因为我没有任何正式的消息。”

今年10月,赵紫阳93岁冥诞时,有香港媒体报导指称,中共当局对民间悼念活动的打压有所松绑。对此,王志华表示,当局的限制仍然存在。

王志华:“肯定是有些人想来不能来,比如鲍彤,可能还是受限制。肯定有些人不让来,或者赶到什么敏感的日子,比如说‘六四’,或者18大(等)。”

至于胡耀邦,BBC在1号当天发出的报导中说,胡耀邦的儿子胡德平,曾对一位《国际先驱论坛报》的记者说过,中国(共)实际上是“法西斯主义”。

采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/王明宇

*******************************
Old Photo of Hu Yaobang and Zhao Ziyang Exposed,
Relatives Talked about the Changing Times

The former Chinese Communist Party (CCP) General
Secretaries Hu Yaobang and Zhao Ziyang were removed because their minds were relatively open.
Especially the topic of Zhao Ziyang and ‘June 4th’
are big taboo subjects for the authorities.
However few days ago, an old photo which has both of them
was displayed publicly by the authorities,
also Wang Yannan, the daughter of Zhao Ziyang was shown
in CCP media in a high profile photo.
Are these signals showing that the CCP will have
a huge political reform?
Let’s see the opinions of Zhao Ziyang’s relatives and
his former think-tank!

The HK Mingpao reported that the media center of CCP 18th
Congress opened on November 1 in Beijing Media Center.
On the second floor, the “Xinhua News Agency”
exhibits some photos which include an old picture of the CCP 12th Congress in 1982.
In it, the 85-year-old Ye Jianying was entered into the
Politburo Standing Committee,
the General Secretary Hu Yaobang stooped to talk with him,
Deng Xiaoping and Zhao Ziyang were behind them.

The rare photo of Zhao Ziyang was exposed
attracted the attention of the outside world immediately.

Wang Zhihua is the son-in-law of Zhao Ziyang,
and he is the husband of Wang Yannan.
He said that he hasn’t received any information from
the authorities, but he thought the photo delivers some kind of message.

Zhao’s son-in-law Wang Zhihua: ”The fact the 18th Congress’
media center published this photo is at least a message.”

Showing Zhao Ziyang’s photo is welcomed by
Yao Jianfu, from the former think-tank of Zhao Ziyang.

Zhao’s former think-tank member Yao Jianfu: “I feel that
standing on a historical point, it’s normal to show their photos.
Now is the 18th Congress, it’s normal to publish the photos
of each speaker. It’s in line with the reality of history.”

However, Yao Jianfu thought such an action doesn’t mean
that the CCP will reform.

Yao Jianfu: “Respect for history is different from reform.
As for the meaning of the photo, let’s analyze it after reading the report of the 18th Congress.
I will not infer it because they are two different things,
and don’t have a reason-result relationship.”

The “June 4th" incident has been treated as
a “minefield” by the CCP.
Zhao Ziyang sympathized with the students and
opposed the force used against the students.
But he was dismissed from all his positions inside and
outside the party and was under house arrest for 15 years until he died just because of it.

In addition, two days before the publishing of the photo,

“Beijing News" reported a full-page interview with
Zhao’s Daughter, Wang Yannan in a high profile.
It used pictures, combined with texts, talked about
Wang Yannan’s experience and achievement in a cultural relics auction.

But just recently on June 4th 2012, Wang Yannan
told “Voice of America” that
the injustice of “June 4th“ hasn’t been redressed
for 23 years, which is simply ridiculous.
She said: ”every conscientious person on earth, each
Chinese knows well what ‘June 4th’means; there’s a barrier put up by the CCP.”
She called on Hu, Wen and Xi to redress “June 4th“
as soon as possible.

The British “Financial Times" reported previously that the
CCP Prime Minister Wen Jiabao has mentioned three times
in the CCP senior officials secret meetings that
the CCP should redress “June 4th” incident.

During these days leading up to the 18th Congress,
CCP’s media has released info on political reform many times.
Therefore, are all these facts a coincidence?
Or is the information being released intentionally by the highly political sensitive CCP?

Wang Zhihua: “The authorities didn’t make contact with us
by any means which is very clear.
Because those things aren’t transparent in China,
and everybody is guessing.
If the CCP will undertake political reform, it’s not an issue of
one or two people, but a huge and very deep problem.
It certainly will have to be taken step by step.
Based on the situation you just mentioned,
it’s difficult for me to judge because
I haven’t heard anything from official channels.”

In October, during Zhao Ziyang’s 93 year anniversary,
Hong Kong media reported that the CCP’s suppression of the local protests is relatively looser than usual.
But Wang Zhihua said restriction still exists.

Wang Zhihua: “It’s sure that somebody wants to come
but can’t, like Bao Tong. There’s restriction.
It’s sure that some people are not allowed to come,
especially during sensitive days like ‘June 4th’anniversary, the 18th Congress, etc.“

As for Hu Yaobang, the BBC reported on November 1 that

Hu Deping, the son of Hu Yaobang told a reporter of
“International Herald Tribune" that in fact, CCP is fascist.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!