牛津年度风云字:全脱序

【新唐人2012年11月13日讯】(中央社伦敦13日综合外电报导)英国媒体四分五裂,政府又失态连连,英国牛津字典(Oxford Dictionaries)今天选出的年度风云字:“全脱序”(omnishambles),似乎很能贴切形容现今状况。

牛津大学出版社(Oxford University Press)2012年度风云字“全脱序”,意为:“一种完全失控的状况,特征是老捅漏子、频频误判。”

牛津大学出版社每年都会追踪英语如何改变,挑选最能反映年度气氛的字,通常英式英语与美式英语各选一字。今年美式英语年度风云字是“gif”,也就是“图形交换文字”(Graphics Interchange Format)的缩写。

“全脱序”这个新字出自英国讽刺喜剧“幕后危机”(The Thick of It),可用来形容政府公关疏失、伦敦奥运准备工作危机重重,各种情况都适用。

牛津大学出版社编者邓特(Susie Dent)说,“全脱序”是因为普及性以及“语言学创造性”获选。

她说,此字来自“罗姆尼脱序”(Romneyshambles),美国总统候选人罗姆尼(Mitt Romney)质疑伦敦主办奥运能否成功时,英国媒体以此字嘲讽。

“全脱序”击败的其他入选字包括:“师奶咸湿文学”(Mummy Porn, 美式英语写作 “mommy porn"),形容畅销书“格雷的50道阴影”(50 Shades)代表的文学类型,以及意指阿富汗军警攻击外国军队这种中立部队发动的“绿对蓝”(green-on-blue)军事攻击。

奥运相关字有多项入选,包括用作动词的“夺牌”(medal),以及称呼数千名奥运志工的“奥运缔造者”(Games Marker),长距离跑者法拉(Mo Farah)的胜利之舞“法拉机器舞”(Mobot)也有入围。

欧洲金融危机贡献结合“欧洲”(Europe)与“末日决战”(Armageddon)的“欧洲末日战”(Eurogeddon),科技用词则有形容看电视同时用电脑、电话或平板的“第二萤幕观看”(second screening),另有社群媒体上常见的“你只能活一次”(YOLO)入选。

最后一个入围的是老字新用的贬抑词“死老百姓”(Pleb)。据说英国内阁部长密契尔(Andrew Mitchell)曾用这个形容中下阶层庶民的贬意词辱骂警察,密契尔否认,但他后来请辞。(译者:中央社郑诗韵)

相关文章
评论