【禁闻】浙赣闽28日增4宗H7N9病例

【新唐人2013年04月29日讯】浙赣闽28日增4宗H7N9病例

中国大陆再增4宗H7N9禽流感个案,包括浙江一宗,江西两宗,及福建一宗。

截至28号,中国已有8省2市成为H7N9禽流感疫区,共有124人确诊染病、23人死亡。

另外,中国广东省东莞市东城“三鸟”批发市场,发现有鸡只疑似感染H7亚型禽流感病毒,当地防疫部门已扑杀市场内所有禽鸟,即日起市场全面停业。

“三鸟”批发市场共有100多家商贩,每天交易家禽达10万多只,是东莞主要的家禽集散地,交易对像包括深圳、广州等周边城市。

贵州关岭征地烧死村民 抢尸火化

贵州省关岭县强制征收千亩基本农田,去年3月中旬,关岭县县长率领警察,冲进村民黄明的田地里,警察用喷射器烧死了黄明,还毒打他的家人。当天,县政府立即公布黄明“自焚”,黄明家人要求公布他“自焚”的证据。但当地公安不立案,上级检察院不理睬。

公安与百姓抢尸体,当地村民一度把尸体藏到山洞里。死者妻子表示,当局提出愿意赔偿30多万,但要求把黄明的遗体火化。

“贵州民族大学”教授黄椿是死者黄明的兄长,28号晚,他致电“中国天网人权事务中心”,表示﹕在贵州关岭政府和公安对黄明兄弟姊妹的严密看守下,终于强制火化了黄明的遗体。但,黄明兄弟姊妹没有一个人能够前去送葬。

关岭当局还分别派人把黄明的亲属,送到云南昆明和贵州东南等地旅游。“贵州民族大学”也把黄椿送到云南腾冲县去旅游。直到4月25号黄明下葬后,才让他们回到自己家中。

英媒﹕央企高管薪酬偏高被批

英国《金融时报》28号报导说,中国大陆的央企高管薪酬偏高,因此遭到批评。

文章说,中国工商银行董事长姜建清的年收入是185,000美元,是中国最大银行的老板中收入最高的。而中国公众对不公和腐败的愤怒,使国企领导的工资成为媒体批评的对像,甚至包括官方媒体。

报导引述《人民日报》在网站上发表的批评,指称:高管拿高薪,而普通职工低薪资,这是不道德的,如果高管的高薪与普通职工的薪酬严重不平衡,那么管理层会有问题。

编辑/周平

More Cases of H7N9 Reported in Zhejiang,
Jiangxi, and Fujian Provinces

Four cases of H7N9 avian flu were found in mainland China,
including 1 in Zhejiang, 2 in Jiangxi, and 1 in Fujian province.

China’s 8 provinces and 2 cities have become
a H7N9 flu epidemic area.
124 people have been diagnosed and 23 have died.

Also, a bird in “sanniao” wholesale market was infected with
H7 avian flu. All local birds have to be killed. All markets closed.

“Sanniao” market has more than 100 vendors,
trading more than 100,000 birds everyday.
Dongguan is the distribution center. It’s trading partners
include Shenzhen, and Guangzhou cities.

Guanling County of Guizhou Province Killed
A Villager for Land Acquisition

Guanling county of Guizhou province is
forced to levy thousands of acres of farms.
In March 2012 the county head went to the farm
of villager Huang Ming with local police.
Police officer killed Huang with an injection,
and beat his family.
The county government announced that
Huang “self immolated” on the same day.
Huang’s family required the government to
publish the evidence for his self immolation.
Police and procuratorate ignored them.

There’s a fight for the body between Police and Villagers.
Villagers had to hid the body in a cave.
According to Huang’s wife, local officials told her
they would give her 300,000 yuan as compensation to cremate Huang’s body.

Huang Chun, professor of Guizhou University for Nationalities,
is the victim Huang Ming’s older brother.
He called China Tianwang Centre for Human Right Affairs,
and indicated that the police cremated Huang Ming’s body.
None of his family were allowed to attend the funeral.

Guanling officials also sent Huang’s family to Kunming in
Yunnan province and southeast of Guizhou.
Huang Chun was taken to Tengchong of Yunnan.
They were not allowed to go home until Huang Ming’s burial ended on April 25th.

English Media: Public Criticize Central
Corporate Executives’ High Salaries

British newspaper The Financial Times reported
on 28th that
the public criticized the high salaries of mainland
China’s central corporate executives.

The report says Chairman of the Industrial
and Commercial Bank of China, Jiang Jianqing,
has the highest yearly income among bank chairmen
in China, of about 185,000 US dollars.
Chinese people are angry about injustice and corruption,

The income of leaders in state-owned enterprises has
become the media’s target for criticism including state media.

The report quoted criticisms from People’s Daily
that “It is immoral for executives to have high pay while ordinary workers have low pay.
If the salaries are in serious imbalance,
there must be problems within the management.”

相关文章
评论