【禁闻】公安部长深夜私访 北京如临大敌

【新唐人2013年11月07日讯】北京天安门发生撞车爆炸案后,中共公安部部长郭声琨前天深夜“微服私访”,到事发地区天安门附近的派出所、地铁站,及进京关口之一的通州检查站视察。北京访民告诉本台记者,最近北京市的截访人员特别多。汽车站有很多警察把守。

据报导,中共公安部部长郭声琨前晚8点左右不事先通知、身穿便装,到北京市公安局西城分局府右街派出所突击检查。府右街派出所是北京市“心脏地带”的派出所,编制上有200多名警察,负责中南海及周边地区的安全。

郭声琨随后在天安门地区步行考察,并搭地铁与乘客交谈,还向安检人员仔细询问职前培训、安检仪器使用等情况。

中共即将召开十八届三中全会。几天前发生的汽车袭击天安门案件震惊中央,郭声琨要求警方“查漏补缺”,保障即将召开的十八届三中全会安全。

而北京市委书记郭金龙,在天安门发生撞车爆炸案后强调,要“把反恐防暴切实纳入维稳工作体系”。这显示,京城上访民众可能面临被视为“恐怖份子”的待遇。

北京访民王玉萍告诉《新唐人》,北京南站公交车门口有警察把守。街道联防队员也开始戴上红袖章执勤。

北京访民王玉萍:“我昨天在汽车上,我看那个警察都是像收票员似的,人们上20路车的时候,都有警察在汽车的门口上。就是上车的时候正好下面站着一个警察。眼睛瞅着大家上车。”

北京访民张秀云也表示,截访人员现在又蠢蠢欲动,要把她抓回当地。

北京访民张秀云:“现在各地方政府维稳这方面做得非常紧张。我现在在六环以外。现在就市里头截访截的特别厉害。见了人就往外抓。我这阵子也没往那里去。但是我们地方(警察)也来联系我,让我必须得回去。”

英国《路透社》报导,10月29号,北京一名武警扣留了一位在故宫主入口附近抗议的妇女。一名打算发传单伸冤的白发老年妇女,被武警一个箭步压制在地上。

北京访民王凤仙:“也反映出我们这个体制下的必然存在。肯定是。不可能是第一起,也不是最后一起。因为这个体制下这个形势,必然出现这一系列的事。”

虽然当局声称天安门爆炸案是恐怖袭击,但是访民纷纷对涉案者报以同情,认为是中共当局逼迫所致。

张秀云:“要说是真事,两个人带着老妈去死了,那也是政府逼的。不逼急了,谁愿意去死啊?多年的沉冤,得不到解决,得不到公平,没有公平没有公正。让人活的,真是,我现在我都觉得我自己有点苟且偷生似的。在这种环境下,还这么继续活下去。”

北京访民贾风琴:“我认为他们还是有些问题不公正解决,把他们逼到那个地步。任何一个人,不会无缘无故的做这种事。”

美国《华尔街日报》11月5号发表“世界维吾尔大会”主席热比娅的文章。文章认为,中共所谓“恐怖袭击”的指控根本不可信。文章提出诸多疑点,比如,汽车烧毁,为什么上面的旗帜没有烧毁?恐怖袭击为什么带着老婆、老妈一起去死?文章说,中共官员具有强烈的动机,对于真正发生了什么撒谎。中共需要在汉人当中煽动针对维吾尔少数民族的民族仇恨,来掩盖新疆政策的失败。

北京访民王凤仙:“要说做这种事,带着老妈带着媳妇。我觉得这是疑点。他可以为正义去做事,但是他不会带着他老妈。即使他有再大的冤屈,他只能自己扛,他不会带着老妈。”

热比娅的文章说,汉人和维吾尔人之间和谐的关系,将威胁共产党对权力的垄断,抵触政府“分而治之”的策略。北京当局通过妖魔化维吾尔人为恐怖份子或犯罪份子,来证明打压维吾尔人是保护汉人的安全。热比娅认为,维吾尔人和汉人之间的敌人是中共。

采访编辑/秦雪 后制/陈建铭

Disguised visit in Beijing: the Minister of Public Security is on Guard

After the crash and bombings at Tiananmen in Beijing,
Guo Shengkun, the CCP Minister of Public Security,
conducted a disguised nighttime visit
the day before yesterday.
He visited the police stations and subway stations
close to Tiananmen.
He also visited the Tongzhou checkpoint,
which is a key pass to Beijing.
The petitioners in Beijing told our station reporter that there
have been more rogue security contractors recently.
They are illegally intercepting and detaining petitioners.
There are also many police guards staying at the bus station.

According to reports, Guo conducted a spot check
at the Fuyoujie police station, the Xicheng District Branch
of Beijing Public Security Bureau around 8 o’clock
in the evening.
He dressed in civilian clothes
and did not mention he was coming.
The Fuyoujie police station is located in the “heart”
of Beijing.
There are more than 200 police officers working there who
are responsible for the safety of Zhongnanhai and its surrounding area.

Later, Guo Shengkun visited the Tiananmen area on foot.
He also took the subway and talked with the passengers.
He also asked the security personnel in detail about training
and equipment usage issues.

The CCP is going the launching the third plenary session
of the 18th CCP national congress.
The crash and bombings at Tiananmen shocked
the central CCP.
Guo Shengkun asked the police to “fill leaks” and guarantee
the safety of the upcoming third plenary session.

After the crash bombings, Guo Jinlong, the secretary
municipal committee of the CCP in Beijing, emphasized
to place counter-terrorism efforts within
the stability maintenance system.
It shows that the petitioners in Beijing could be seen
as terrorists.

Wang Yuping, a petitioner in Beijing told NTDTV that there
are police guarding bus doors at Beijing South Railway Station.
The street defense teams also began to wear red arm bands
while on duty.

Wang Yuping: “Yesterday, I found that there were police
guarding the bus door, just like the ticket sellers.
When we took Bus No. 20, police stayed at the bus door.
They kept watch over us.”

Zhang Xiuyun, another petitioner in Beijing, also said that
the rogue security contractors are ready to bring her back to her hometown.

Zhang Xiuyun: “Local governments felt very nervous about
stability maintenance.
Now I am leaving the 6th ring road (Beijing has six beltways,
called ring roads, the sixth is the furthest away from the city.)
There are intercepted and detained petitioners in Beijing.

They will catch me if they find me.
I could not leave inside the 6th ring road.
The police from my hometown also contacted me
and asked me to go back.”

Reuters in the UK also reported that an armed police detained
a female protester near the main entrance
of the Forbidden City on Oct. 29th.

An older lady with white hair intended to redress grievances
with flyers, but was taken to the ground by an armed officer.

Petitioner in Beijing: “It reflects the inevitable existence
of this regime.
This is neither the first case, nor the last one.

Because of this system, there will be a series of cases
like this.”

The authorities claimed that the Tiananmen bombing was
a terrorist attack.
However, petitioners expressed empathy to those involved
in the case.
They think this case is caused by the repression
of Chinese authorities.

Zhang Xiuyun: “If it is true, I mean that two people took
their mothers and crashed into Tiananmen, it must be caused
by the repression of the government.

If there is no pressure, who would be willing to die?
The years of injustice could not be solved.
There is no fair justice.
Really, I feel that I just begged for my life.
In this environment, I have to live.”

Jia Fengqin, a petitioner in Beijing: “I think they must have
some problems without a fair solution.
They were pushed that way.
People won’t do such things without a reason.”

Wall Street Journal published an article by Rebiya Kadeer,
the chairman of World Uyghur Congress on November 5.
The article points out that the allegations of the so-called
“terrorist attacks” by the CCP are not credible.
This paper presented many doubts, including why there
is an unburned banner above the car
and why the “terrorist” took the wife and mother along.

The article said that Chinese officials have a strong motive
to lie about what really happened.
The CCP needs to incite the Han Chinese
to hate the Uyghur minority.
Then the CCP could cover up the failure of Xinjiang policies.

Wang Fenxian: “To do such a thing with mother and wife?
I think it is questionable.
He could go to work for justice, but he will not bring
his mother.
Even if he has a big injustice case, he go by himself
without taking his mother.”

Kadeer said in the article that the harmonious relationship
between Han Chinese and Uyghurs will threaten
the CCP’s monopoly on power.

It will contravene the government’s
“divide and rule” strategy.
The Beijing authorities want to prove that suppressing
the Uyghurs is for the protection and the safety
of the Han Chinese by demonizing the Uyghurs
as terrorists or criminals.
Rebiya Kadeer thinks that the CCP is the enemy
of both the Uyghurs and the Han Chinese.

Interview editor/Qin Xue

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!