APEC是什么意思? 网民解释贴切

【新唐人2014年11月10日讯】(新唐人记者篮彩详综合报导)亚洲太平洋经济合作组织第26次会议,目前正在中国首都北京举行。网友结合中共治下的中国实情,对该会议英文首位字母简写APEC的解释,成为媒体界的笑料。

《美国之音》报导,中共这次在北京召开的APEC峰会给北京地区老百姓带来生活上的极大不便。

报导称,百姓抱怨最多的是:因为开APEC会议,交通实行管控,影响了居民的出行。

有网友在天涯论坛说:北京为迎接APEC会议,汽车实行单双号限行,地铁人流增加。北京多个地铁站实施高级别限流。采取人工开关站门的方式,分批放行进站乘客。并将一直持续到APEC会议结束。

另一抱怨是,中共北京当局给居民带来了烟花爆竹污染。

2014年11月4日晚,北京奥林匹克公园,以及北京体育场馆鸟巢燃放大量烟花,迎接即将召开的APEC会议。据北京市环保监测中心预报显示,4日夜间北京城区及南部地区空气质量为“重度污染”。

网友俞根勇抱怨: 早餐不让卖了,汽车不让开了,奶不让送了,炕不让烧了,工厂不让生产了,死了人纸都不让烧……,但是,允许你们放烟花。

网友忆冬2446嘲讽说:会议使北京空气大力改善,这说明:一、中共不是做不到,而是你(老百姓)根本不重要;二、境外势力操纵确有其事,奥巴马一来天气就变好了;三、中共不是没羞耻心,而是懒得对你(老百姓)遮羞;四、不许卖小食品,却可以燃烧焰火,证明了“只许州官放火,不许百姓点灯”依然是“宇宙真理”。

董增寿教授讲了个诙谐故事:中午在星巴克看报纸时,有个10多岁小朋友指着报纸上一个英文问:哥哥,APEC是什么呀?身为一名研习过六门外语的人大博士、法大博士后,我发自肺腑的用良知告诉他:APEC,就是“Air Pollution Eventually Controlled”的意思(空气污染被控制住了)。

此外,香港媒体报导说,北京举行的APEC峯会,给中国人上了一堂“生动形象”的英语课,堪比有毒食品给中国人上化学课。

问及APEC的英语意思是什么?有一种解释是“At Party Empire’s Control”(一切尽在党国掌控中)。

而且被国际媒体广泛引用的“APEC Blue”,超越环保范畴,引申为“短暂易逝、不真实的美好”,网民引用最多的例句是:“He is not really into you,it’s an APEC blue(那只是假象,他并没有那么喜欢你)。”

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!