Swans Released Marking Spring in Germany
天鹅出来象征春天降临德国
Sunny Chao, David Lee
【新闻关键字】
1. gently: adv. 温柔地,轻轻地
2. chase: v 追逐,追捕
3. canal: n. 运河,(动植物体内的)管、道
4. district: n. 区,行政区
5. representative: n. 代表
6. be responsible for: phr. 负责
7. release: v. 释放,放松
STORY:
Spring arrived in Hamburg over the weekend. At the change of season, about 120 swans were gently chased along several canals until they reached the city’s Alster River.
新闻内容:
春天在上周末降临德国汉堡市。在季节变换之际,约120只天鹅沿着运河轻轻追逐着,游到了阿尔斯特河。
The swans spent the winter months on Muehlenteich pond in the Eppendorf district of Hamburg. City officials kept the pond from freezing over — just for the swans.
这些天鹅冬天都待在汉堡伊彭多夫区 (Eppendorf) 的穆兰太许池塘 (Muehlenteich)过冬。汉堡市为了这些天鹅,特地让池塘保持不结冰。
Swan representative Olaf Niess is responsible for caring for the birds. He watched them get all excited when they were released.
【新闻关键字】
8. go for it: phr.【俚】努力争取;冒险尝试;大胆一试
9. grant: v. 同意,授予
10. refresh: v. 使清新,恢复精神
11. council: n. 会议,地方议会
12. forbid: v. 禁止
13. insult: v. 侮辱
14. in charge of: phr. 主管,照料
天鹅代表奥拉夫‧尼斯负责照顾这些天鹅。他看到它们被放出来时有多兴奋。
[Olaf Niess, Swan Representative]:
“They all really went for it and just kept on swimming."
天鹅代表奥拉夫‧尼斯说: “这些天鹅真的都很兴奋,它们一直向前游。”
Passers-by enjoyed the view from a local bridge as the swans were once again granted their freedom.
路人们从当地一座桥上观赏这群天鹅重获自由的喜悦。
[Helmut Monske]:
“It is always great to see, it is refreshing for the soul."
路人孟斯克说:“看天鹅游过运河真是好看,让人觉得神清气爽。”
Hamburg has been granting these graceful animals special privileges for decades.
汉堡謇已经特别保护这群优雅的动物几十年了。
According to tradition, the city council put swans under special protection in 1664. Since then it has been forbidden to “ insult, hurt or kill" the birds. From 1818, a Hamburg city “swan representative" has been in charge of the animals.
汉堡市议会自1664年就延续着一项传统,那就是把天鹅列为特别保护动物。人们不能" 侮辱、伤害、或残杀" 天鹅。从1818年以来,汉堡市还设有" 天鹅代表" 负责照顾天鹅。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻 http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2009-04-06/342453561839.html
【每日一句】
I wasn’t aware of that.
我没有意识到。
【今日谚语】
Praise is not pudding.
恭维话不能当饭吃
【看头条,学英语】
1. Chinese tourist arrivals break 3,000 daily ceiling
中国观光客入境打破每日3000人上限
2. DPP calls on defense chief to resign
民进党呼吁国防部长辞职
3. PRC dissident detained on sensitive anniversary
中共异议份子因为敏感周年被拘捕
4. N Korea expels UN arms inspectors, shuts nuclear talks
北韩驱逐联合国武器调查员 关闭核子谈判
5. Mel Gibson’s wife files for divorce
梅尔吉勃逊的太太提出离婚
【头条关键字】
1. daily ceiling: 每日上限
2. calls on: 呼吁
3. dissident: 异议份子
4. detain: v. 拘捕
5. file: v. 提出
6. divorce: n. 离婚