American Adventurer Arrives in Sydney
美国冒险家抵达雪梨
By Chia-Chin Ho, David Lee
【新闻关键字】
1. cycle:v. 骑自行车
2. rowing :n. 划船
3. kayak :v. 划独木舟
4. summit:n. 山顶、顶点
Nearly three years into Erden Eruc’s self-propelled journey around the globe, he cycled to the Sydney Opera House on Friday, greeted by friends and well-wishers.
埃尔登•伊鲁克展开”自力”环游世界的旅程已经将近3年,周五他骑着自行车抵达雪梨歌剧院,他的朋友以及许多为他加油打气的人们,都在此欢迎他的到来。
Erden has spent 312 days rowing across the Pacific from California to Papua New Guinea, walking the Kokoda Track, then cycling down the east coast of Australia.
埃尔登花了312天,从加州划船穿越太平洋到巴布新几内亚,步行越过科科达小径,然后沿着澳大利亚东海岸骑车南下。
48-year-old Eruc was greeted by applause at the Opera House, where he showed a map to an awed crowd and explained how he got to Sydney.
48岁的伊鲁克在歌剧院外受到热烈的掌声和欢迎,然后他在这里向佩服他的人群展示一张地图,并解释他是如何来到雪梨的。
[Erden Eruc, Adventurer]:
“And then I kayaked to Oro Bay, walked south using the Kokoda Track to Port Moresby, coast to coast, from Solomon Sea to the Coral Sea and then I was on my row boat again for 33 days to get to Cape York. I reached Escape River and after that I kayaked south for about three and a half weeks to Cooktown and I have been on the bicycle since."
探险家伊鲁克说:“然后我划着小船来到欧罗湾,接着向南穿越科科达小径来到了摩尔斯比港,从所罗门海到珊瑚海,然后再划着我的小船航行33天来到了约克角。我抵达Escape河之后,我又向南划了约三个半星期来到库克镇,然后一直到现在都是骑着自行车。“
He says he plans to spend a few days relaxing with friends. Sydney is only one stop in his long journey, which he said he is making up as he goes along.
他说,他计划花几天时间和朋友放松一下。雪梨只是他计划中漫长旅程的一站。
[Erden Eruc, Adventurer]:
“I am very happy. I have covered an enormous distance. It has taken me a while to get here, but finally I made it. And I’m here."
伊鲁克说:“我非常高兴,我的旅程已涵盖非常长的距离。我花了好一段时间才来到这里,但我最后终于做到了。而且我现在就在这里。”
He will also climb the highest summits in six different continents including the 7,310 feet Mt. Kosciusko in Australia.
他还登上六个不同大陆的最高峰,包括在澳洲7,310英尺的科修斯山。
5. expedition: n. 远征
6. struggle:v. 奋斗、争取
7. self-sufficiency:adj. 自给自足的
8. tribute: n. 致敬
9. daunting:adj. 严峻的、令人却步的
10. kayaking: n. 皮艇运动
11. scale:v. 攀登
12. steep:adj. 陡峭的
Eruc’s self-powered expedition is supported by his non-profit organization called ‘Around-n-Over’. Its mission is to assist poor communities in their struggle towards self-sufficiency by providing basic educational aid and resources.
伊鲁克这趟自力远征,都是由他的非营利组织Around-n-Over所赞助的。基金会的使命是藉由提供基本的教育援助和资源,协助贫困的社区达到自给自足。
Eruc’s organization “Around-n-Over" is a tribute to his friend Goran Kropp who encouraged him to take the journey but died while rock climbing with Eruc eight years ago.
伊鲁克的组织"Around-n-Over"是为了纪念伊鲁克的朋友Goran Kropp而成立的,他鼓励伊鲁克展开这项旅程,但他在8年前和伊鲁克攀岩的时候不幸死亡。
The adventurer says his biggest concerns are not the daunting challenges such as kayaking across rough seas and scaling steep mountains, but insects.
这位冒险家说,他最大的担忧不是严峻的挑战,如在巨大的风浪中划皮艇或是攀登陡峭的高山,而是昆虫。
13. sandfly:n. 蚋
14. mosquito:n. 蚊子
15. encounter : v. 遭遇
16. crocodile : n. 鳄鱼
17. shark : n. 鲨鱼
18. afloat:adj. 漂浮的
[Erden Eruc, Adventurer]:
“The most difficult part of this journey I think were the sandflies and the mosquitoes that I encountered. Also the crocodile danger that I had while sea kayaking the far north-east Cape York."
“在旅程中最困难的部分,我觉得是那些我遇到的蚋和蚊子。鳄鱼也是相当危险,我曾在Cape York东北部的海上划皮艇时遇到过。”
He’s also encountered sharks, and had to cook at sea while spending 312 days afloat. He has made a record as the man who has spent the most time at sea in a rowboat.
他也曾遇到鲨鱼,而且在312天海上漂流的时候,他也必须在海上做饭吃。他还创下以划桨船待在海上最长时间的纪录。
Eruc says he is unsure when he will make it back to his home in Seattle.
伊鲁克说,他不确定他什么时候会回他在西雅图的家。
本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-04-02/567390408817.html