【看新闻学英语】中国最富者超1兆美元 隐藏财富

【新唐人2010年8月26日讯】 【看新闻学英语】

China’s Richest Pocketing Over $1 Trillion in Hidden Wealth
中国最富裕者有超过 1兆美元的隐藏财富
Jessie Chen, David Lee

【新闻关键字】

1. think tank: ph. 智囊团
2. conceal: v. 隐藏、隐瞒
3. be equal to: ph. 等于
4. carry out: ph. 执行
5. survey: v: 调查
6. connect with: ph. 连结、与…连系
7. corruption: n.贪污
8. manipulation: v.操控
9. lavish: adj.浪费的

The richest people in China may be even richer than officially reported, according to a study by a Beijing-based economic think tank.
根据一份北京方面的经济智囊团的研究,中国最富裕的人可能比官方报导的更富有。

The China Reform Foundation has found Chinese households have concealed as much as 9.3 trillion yuan (about $1.4 trillion U.S. dollars) of income in 2008. This is equal to 30% of the country’s GDP.
中国改革基金会发现,2008年中国家庭隐藏了9.3兆人民币(约 1.4兆美元)的收入。这相当于中国30%的国内生产毛额。

The research, sponsored by Swiss Bank, Credit Suisse, found that nearly two thirds of that unreported income goes into the pockets of the richest 10 percent.
这项研究由瑞士银行及瑞士信贷银行赞助,发现有近三分之二的未申报收入,是落入10%最富有人的口袋。

The study was carried out by researchers who surveyed people they knew, in hopes that it would reduce the chances of lying. More than four thousand families from 19 provinces were surveyed.
这项研究是由研究人员向他们所认识的人进行调查,希望能减少说谎的概率。来自19个省份、超过4000个家庭,接受调查。

The research found that the richest 10% of households earned 65 times more money than the country’s poorest 10%. Official statistics had said the difference was only 23 times.
研究发现,10%最富有的家庭收入,是中国10%最贫穷家庭收入的65倍。官方统计曾说,差距仅为23倍。

The study suggests the grey income is usually connected with misuse of power or corruption. The sources range from stock market manipulation, property deals, large bonuses from state-owned companies and lavish gifts given to powerful officials and their relatives.
研究指出,灰色收入通常与滥用权力或贪污挂勾。来源范围从炒股票、房地产交易、国营企业分红和送给有权力官员或他们亲戚的豪华礼物。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-08-17/734022085558.html
本专栏由李大卫英语教研机构提供

【每日一句】

There’s still hope.
还是有希望的

【今日谚语】
Friends are thieves of time.
朋友是时间的窃贼

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!