【禁闻】艾未未妻驳斥指控 政法委推诿责任

【新唐人2011年5月23日讯】北京艺术家艾未未5月20号被北京警方指控涉嫌逃税。艾未未的妻子路青表示:“我是公司的法人代表,说公司逃税应该找我!”艾未未的家人和律师指出,北京当局的处理违反法律,在前所未有的国际舆论压力下,直接出手抓艾未未的中央政法委,透过海外媒体推诿责任。

《新华社》20号报导说,北京市公安机关现已初步查明,艾未未实际控制的北京发课文化发展有限公司,涉嫌“逃避缴纳巨额税款、故意销毁会计凭证”等犯罪行为。

被家人形容为“胆子小、非常单纯”的艾未未妻子路青,21号挺身而出对香港《苹果日报》表示:“我是公司法人代表,如果公司有什么问题,应该我来负责,该怎么样,就怎么样。”

而艾未未的姐姐高阁向《希望之声电台》表示:“这个罪名也不应该由一个媒体来转达,它是应该由公检法来宣布的,但是我们家人没有收到任何信息。从整个艾未未事件来说,从开始就是不合法的,所以它现在还在延续不合法。”

高阁指出,被指控的公司起始资本只有50万元人民币,一个小公司如何能够偷逃“巨额”税款?如果真是经济问题,早两年不是查过吗?当时不了了之,现在又来了。说穿了,就是没有拿到他们想要的东西,只有用这个来治罪。

而艾未未的母亲高瑛说,艾未未一直是用自己的钱为社会做事。

艾未未母亲高瑛:“涉嫌什么经济,他又不做生意,他就是他的艺术品被人买了,他拿这钱去做艺术品。况且他的钱好多都花在别人身上了,我不花我儿子一分钱。在我周围的人都知道,他那办公室有些人有时候工资开得还比较紧张。现在他们要找辫子肯定都会找到的,要不然他们怎么交代啊。”

北京维权律师刘晓原指出,根据中国刑法,逃税补交可免刑事处罚。但是,以经济罪名处罚,是中共整治异见人士的惯用手法。

艾未未从4月3号被警方带走,目前已被非法拘禁超过50天。5月15号,才获准与妻子路青短暂见面。《新华社》20号报导艾未未被监视居住。

北京维权律师莫少平:“这种监视居住的措施明显也是违法的。按照中国相关的司法解释,限制他的人身自由,不允许家人和他一块居住,在另外一个指定的地点完全限制他的人身自由,这个实际上属于变相羁押,是违反关于监视居住的相关法律规定的。”

艾未未是著名红色诗人艾青之子,曾担任北京奥运“鸟巢”体育馆设计艺术顾问。近几年来,他积极参与公民维权等活动。

据香港《动向》杂志等海外媒体披露,抓捕艾未未是由中央政法委决定并实施,越过了公安部。原本是要给艾未未罗列“煽动颠覆国家政权”的罪名,但因证据空泛而暂时搁置,只得借经济逃税实施专政。

美国普林斯顿中国学社执行主席陈奎德:“为什么前些年没有抓艾未未,而现在抓艾未未,这中间就说明目前中国的危机已经到了一个非常严重的、或者是在北京当局的判断看来…是这样一个情况了。前面还抓了很多其他的人,像冉云飞、人权律师等等,都是过去这些年没有抓的。因为在上层政治斗争最激烈的时候,从来都是往左倾的,这是中共的规律。”

北京消息人士透露,但中共高层低估了国际社会对艾未未的关注,让沉默已久的西方打破沉默,重新检讨对北京的政策。正因为如此,艾未未已经成了一个烫手的山芋,政法委和其他部门相互推诿。并且派出亲信,20号在海外《博讯网》释放为中央政法委书记周永康推脱责任的消息。

国际社会持续声援艾未未,欧盟和欧洲议会、美国国务卿和国会议员、德国外长和文化部长、台湾朝野立委、香港立法会议员、大赦国际、无国界记者、全球艺术界等等,纷纷呼吁释放艾未未。艾未未并被美国《时代周刊》评选为“2011年全球最具影响力百名人物”之一。

新唐人记者李元翰、周平综合报导。

Ai Weiwei’s wife refutes allegations

Beijing artist Ai Weiwei was accused of tax evasion
on May 20. Ai’s wife, Lu Qing said:
“I am the legal representative of the company
and should be responsible." Ai’s family and lawyer
pointed out that Beijing authorities breached laws.
The Central Political Committee is receiving
an unprecedented international pressure.

Chinese Communist Party (CCP) mouthpiece,
Xinhua News Agency reported that Beijing
public security authorities said Ai’s Beijing Cultural
Development Co., Ltd. allegedly
“avoided paying huge taxes
and intentionally destroyed accounting vouchers."

Described by the family as “timid, very simple,”
Lu Qing, told Apple Daily on May 21:
“I am the legal representative of the company.
If the company has any questions to answer,
I should be responsible."

Ai’s sister Gao Ge told Sound of Hope Radio:
“The charges should not be conveyed by media
but the public security. Our family did not receive
any information. Ai’s arrest was illegal
from the beginning, and it is still illegal now."

Gao Ge said Ai’s company’s start-up capital
was only RMB500,000, how could it evade
“huge taxes”? If this is only an economic issue,
why has it not been checked two years ago?
CCP did not get what it wanted,
and now only claims such illegalities as punishment.

Ai’s mother Gao Ying, said Ai used his own money
to do things for the community.

Gao Ying: “He did not get into economy at all
and does not do business. His artwork was bought,
and he used the money to do more artworks.
His money was spent on others, I did not get any
from him. People around me know his office
could not pay others well. If they want to find flaws,
they will, or else how could they report upwards?”

Liu Xiaoyuan, Beijing human rights lawyer
pointed out that under the Chinese criminal law,
tax evasion could be exempt from punishment.
Economic penalty is one of CCP’ tricks on dissidents.

Ai was taken away on April 3,
and is illegally detained for over 50 days now.
On May 15, Ai was allowed to meet with his wife,
Lu Qing. Xinhua News reported on May 20
that Ai was under residential surveillance.

Mo Shaoping, Beijing human rights lawyer, said:
“Residential surveillance is clearly against the law.
Limiting his personal freedom, not allowing family
to live with him and restricting his personal freedom
somewhere else, are all various methods
of detention. It violates laws.”

Ai is the son of famous poet Ai Qing, and is a former
art consultant of Beijing Olympics’ “Bird’s Nest"
stadium design. In recent years, he was actively
involved in civil rights and other such activities.

According to HK Trend magazine, the arrest of Ai
was decided and implemented by Central Political
and Law Commission. They originally intended to
charge Ai with “inciting subversion of state power",
but it was shelved due to lack of evidence.
Eventually they charged Ai with a tax evasion.

Chen Kuide, China Initiative Executive Chairman
in Princeton said: “Why did they not arrest Ai
a few years ago, but only arrest him now?
It is because the current crisis in China
is very serious to Beijing authorities.
Others like Ran Yunfei, and human rights lawyers
arrested now, were not getting arrested before.
When political struggle gets furious,
it’s usually left-leaning, to the CCP."

According to Beijing sources, CCP underestimated
the international society’s focus on Ai,
which broke the long silence of the western world
and made them review Beijing’s policies again.
Now Ai has become a hot potato,
members of the Politics and Law Committee
and other departments are buck-passing.
On May 20, articles on Boxun Web were shirking
responsibilities for Zhou Yongkang, secretary
of the Central Political and Law Commission.

The international society continued to support Ai,
EU and European Parliament,
U.S. Secretary of State and congressman,
German Foreign Minister and Minister of Culture,
and many other organizations
have called for the release of Ai Weiwei.
Ai is in the “Top 100 Most Influential People for 2011."

NTD reporters Li Yuanhan and Zhou Ping

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!